"la identidad árabe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهوية العربية
        
    • القومية العربية
        
    • والعروبة
        
    • هويته العربية
        
    • وهويته العربية
        
    • وعروبته
        
    Israel sigue ampliando sus asentamientos para " judaizar " la región y hacer desaparecer la identidad árabe. UN وتواصل إسرائيل توسيع مستوطناتها محاولة منها لإضفاء الطابع اليهودي على المنطقة وإزالة الهوية العربية.
    Sin embargo, el Gobierno libio insistió en la identidad árabe del país y tachó las afirmaciones de la identidad amazigh de invención colonial. UN لكن الحكومة الليبية تصر على الهوية العربية للبلاد وتصف المطالبات المتعلقة بالهوية الأمازيغية بأنها بدعة استعمارية.
    Tanto el Protocolo de Alejandría como el Pacto de la Liga contienen disposiciones especiales que afirman la identidad árabe de los palestinos y el derecho de los árabes de Palestina a la independencia. UN وقد تضمن كل من بروتوكول الاسكندرية وميثاق جامعة الدول العربية أحكاما خاصة تؤكد الهوية العربية لفلسطين وتؤيد حق عرب فلسطين في الاستقلال.
    Encomió los esfuerzos realizados por el Comité Al-Quds, bajo la presidencia de Su Majestad el Rey Mohammed VI, de Marruecos, para salvaguardar la identidad árabe islámica de Al-Quds Al-Sharif y también encomió al Comité de la OCI sobre Palestina por la labor que ha realizado. UN ونوه بجهود لجنة القدس برئاسة جلالة الملك محمد السادس ملك المغرب، المبذولة بهدف صيانة الهوية العربية الإسلامية لمدينة القدس الشريف، ونوه أيضا بعمل لجنة منظمة المؤتمر الإسلامي الخاصة بفلسطين.
    Encomió los esfuerzos realizados por el Comité Al-Quds, bajo la presidencia de Su Majestad el Rey Mohammed VI de Marruecos, para salvaguardar la identidad árabe islámica de Al-Quds Al-Sharif y también encomió al Comité de la OCI sobre Palestina por la labor que ha realizado. UN ونوه الاجتماع بجهود لجنة القدس برئاسة جلالة الملك محمد السادس، ملك المغرب، بهدف صيانة الهوية العربية الإسلامية لمدينة القدس الشريف، ومشيداً كذلك بعمل لجنة منظمة المؤتمر الإسلامي المعنية بفلسطين.
    Su expansión deliberada y la imposición de una cultura judía en la región tienen por objeto borrar la identidad árabe de la población, en patente violación de las resoluciones internacionales pertinentes. UN وإن توسعها المتعمد وفرضها للثقافة اليهودية على المنطقة يهدف إلى محو الهوية العربية للسكان منتهكة بذلك بشكل صارخ القرارات الدولية ذات الصلة.
    Deseosos de fortalecer la identidad árabe y sus fundamentos culturales y de civilización en vista de los peligros que amenazan con modificar el mapa de la región, marginar la identidad árabe y romper los lazos que nos unen, UN وحرصا منا على تعزيز الهوية العربية ومقوماتها الثقافية والحضارية في ظل المخاطر التي تهدد بإعادة رسم خرائط المنطقة وتهميش الهوية العربية وتقويض الروابط التي تجمعنا،
    Quisiéramos subrayar nuestro rechazo categórico de las medidas ilícitas adoptadas por Israel en la Jerusalén Oriental ocupada y sus intentos por alterar la identidad árabe de la ciudad, su demografía, su estatuto jurídico y su idiosincrasia religiosa. UN نود أن نشدد على رفضنا القاطع للتدابير غير القانونية التي تتخذها إسرائيل في القدس الشرقية المحتلة ومحاولاتها تغيير الهوية العربية للمدينة وتكوينها الديمغرافي ومركزها القانوني وطابعها الديني.
    El Estado de Qatar rechaza las prácticas ilegales que realiza Israel en la Jerusalén Oriental ocupada en su intento por cambiar la identidad árabe de la ciudad, su estatuto jurídico y su carácter religioso. UN وتكرّر دولة قطر رفضها القاطع للتدابير غير القانونية التي تتّخذها إسرائيل في القدس الشرقية المحتلة، ومحاولتها تغيير الهوية العربية للمدينة وتكوينها الديمغرافي، ومركزها القانوني وطابعها الديني.
    El Estado de Qatar reafirma la identidad árabe de Jerusalén y rechaza todas las acciones ilegítimas e ilegales israelíes, destinadas a judaizar la Ciudad Santa, anexionarla o desplazar a su población. UN وتؤكد دولة قطر مجددا على الهوية العربية للقدس وترفض جميع الإجراءات الإسرائيلية غير القانونية وغير المشروعة التي تهدف إلى تهويد المدينة المقدسة، أو ضمها، أو تشريد سكانها.
    Los niños no se salvan de las violaciones de derechos cometidas por Israel ni de sus intentos desesperados por borrar la identidad árabe de la población ocupada y sustituirla por la suya mediante planes de estudio obligatorios. UN إذ لم يسلم الطفل السوري من انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها إسرائيل، ومن محاولاتها اليائسة لطمس الهوية العربية وإحلال هوية المحتل من خلال مناهجها التعليمية المفروضة.
    b) Seminario sobre la " Defensa de la identidad árabe de Jerusalén " , El Cairo (Egipto), junio de 1995; UN )ب( حلقة دراسية عن " الدفاع عن الهوية العربية للقدس " ، القاهرة، مصر، حزيران/يونيه ١٩٩٥؛
    La Reunión celebró los esfuerzos desplegados por Su Majestad el Rey Mohammed VI, Presidente del Comité Al-Quds, con el fin de preservar la identidad árabe islámica de la ciudad de Al-Quds Al-Sharif y asegurar que esa ciudad siguiera siendo un centro de diálogo y coexistencia de las tres religiones reveladas. UN 2 - أشاد بالجهود التي يبذلها جلالة الملك محمد السادس، رئيس لجنة القدس من أجل الحفاظ على الهوية العربية والإسلامية لمدينة القدس الشريف، وضمان بقائها مهدا للحوار والتعايش بين الديانات السماوية الثلاث.
    Su Majestad el Rey Mohammed VI, Presidente del Comité Al-Quds, ha reiterado su determinación de seguir apoyando activamente todos los esfuerzos de paz y de trabajar para preservar la identidad árabe e islámica de Al-Quds Al-Sharif y su condición de lugar de coexistencia y tolerancia entre las tres religiones reveladas. UN وقد جدد صاحب الجلالة الملك محمد السادس، رئيس لجنة القدس، عزمه على مواصلة جهوده من أجل مساندة كل جهود السلام، والعمل كذلك للحفاظ على الهوية العربية والإسلامية للقدس الشريف، وصيانتها كمجال للتعايش والتسامح بين الديانات السماوية الثلاث.
    También en el Golán sirio ocupado las autoridades israelíes están tratando de destruir la identidad árabe e imponer el idioma y la literatura hebreos y la interpretación judía de la historia, acciones que son equivalentes a una limpieza étnica. UN 60 - وفي الجولان السوري المحتل كذلك، تحاول السلطات الإسرائيلية تدمير الهوية العربية وفرض اللغة العبرية وآدابها، والتفسير اليهودي للتاريخ، والأعمال التي تشبه التطهير الإثني.
    105. Como la identidad árabe del Iraq se había convertido en tema de controversia, intervine para pedir la modificación del texto de un artículo de la Constitución referente a la identidad del Iraq; ese artículo fue modificado dándosele una redacción aceptable. UN 105 - كما أن الهوية العربية للعراق أصبحت موضع شد وجذب وقد تدخلتُ وطلبتُ تعديل صياغة مادة في الدستور تتعلق بموضوع هوية العراق وتم بالفعل تعديل هذه المادة إلى صياغة مقبولة.
    Lo que realmente inquieta al régimen saudí es el planteamiento equilibrado y objetivo de la identidad árabe y el islam adoptado por la República Árabe Siria, que contradice el enfoque terrorista takfiri wahabita respaldado por la Arabia Saudita. UN إن ما يقلق حقا النظام السعودي هو النهج المتوازن والموضوعي الذي تنهجه سورية تجاه القومية العربية والإسلام، الأمر الذي يناقض النهج الإرهابي الوهابي التكفيري الذي ترعاه المملكة العربية السعودية.
    146. No está de más recordar que en el preámbulo de la Constitución se afirma que " el islam, la identidad árabe y la identidad amazigh constituyen el substrato y el fundamento de la personalidad argelina " . También se establece que Argelia es una república democrática y popular. UN 146- والجدير بالذكر أن الدستور ينص في ديباجته أن الإسلام والعروبة والأمازيغية تشكل المكونات الأساسية للهوية الجزائرية، وينص أيضاً على أن " الجزائر جمهورية ديمقراطية شعبية، وهي وحدة لا تتجزأ " (المادة 1).
    Se trata de un paso fundamental para el restablecimiento de la seguridad, la paz y la estabilidad, la protección de la identidad árabe del Iraq y el fortalecimiento de su unidad nacional y su papel en la región. UN ونبارك جهود الحكومة الساعية إلى تحديد موعد لإنهاء تواجد قوات التحالف على الأراضي العراقية كخطوة تعيد للعراق سيادته وأمنه واستقراره وتحمي هويته العربية وتعزز وحدته الوطنية ودوره في المنطقة.
    Iniciar un diálogo entre los países árabes y el Irán, en coordinación con el Gobierno iraquí, con vistas a garantizar la salvaguardia de la unidad, la soberanía y la identidad árabe del Iraq y sus obligaciones regionales. UN :: فتح حوار عربي إيراني بالتنسيق مع الحكومة العراقية لضمان الحفاظ على وحدة العراق وسيادته وهويته العربية والتزاماته الإقليمية.
    A pesar de su importancia, el apoyo internacional y regional no constituye una alternativa a nuestro papel para salvaguardar la estabilidad y la identidad árabe del Iraq. UN إذ على الرغم من أهمية الدعم الدولي والإقليمي، فكلاهما لا يشكل بديلا لدورنا في الحفاظ على استقرار العراق وعروبته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus