Ahora que la cuestión de los derechos humanos está libre de la ideología de la guerra fría, puede terminar el juego de pelota política sobre la cuestión. | UN | واﻵن وقد تخلصت مسألة حقوق الانسان من إيديولوجية الحرب الباردة، يمكن وقف لعبة الصراع السياسي على هذه المسألة. |
Estos delitos se castigarán independientemente de la ideología en cuyo nombre se hayan cometido, así como de la edad de los delincuentes. | UN | ويعاقب على مثل تلك الجرائم بصرف النظر عن الإيديولوجية التي ارتكبت باسمها تلك الجرائم وبغض النظر عن أعمار مرتكبيها. |
Sin embargo, la ideología del terrorismo es un factor no menos importante. | UN | ولا تزال أيديولوجية الإرهاب عنصرا لا يقل أهمية عن غيره. |
Esas leyes ratifican y reafirman la ideología predominante de la familia tradicional y la posición de la mujer en la familia. | UN | وتثبت هذه القوانين وترسخ الأيديولوجية السائدة بشأن الأسرة التقليدية ومركز المرأة داخلها. |
Para algunos tiende a sustituir a la ideología y la política. | UN | وهو بالنسبة للبعض ينـزع إلى أن يحل محل الإيديولوجيا والسياسة. |
La retirada del Estado de esos sectores, de conformidad con la ideología de la mercadización y la mundialización, es prematura simplemente porque no se espera una inversión privada suficiente, ni nacional ni extranjera. | UN | إن انسحاب الحكومات من هذه القطاعات، سعياً منها إلى مواكبة إيديولوجية التسويق والعولمة، هو أمر سابق لأوانه لأن الاستثمار الخاص الكافي، محلياً كان أم أجنبياً، غير مرتقب ببساطة. |
Le preocupa también la creciente influencia de la ideología xenófoba en los partidos políticos, sobre todo en Flandes. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء تأثير إيديولوجية كره الأجانب على الأحزاب السياسية، بصفة خاصة في منطقة الفلاندرز. |
Sin embargo, en muchas comunidades no existen controles sociales adecuados y la ideología de la masculinidad y las pistolas se aprovecha para fomentar la violencia armada. | UN | بيد أن العديد من المجتمعات لا تملك ضوابط اجتماعية مناسبة، كما أن إيديولوجية الرجولة والبنادق تستغل لتعزيز العنف المسلح. |
Para los países occidentales, el mayor crimen de su Gobierno es haber rechazado con éxito la ideología secular liberal. | UN | وبالنسبة للغرب، كانت أكبر جريمة ارتكبتها حكومته هي رفض الإيديولوجية الليبرالية العلمانية بما تحققه من نجاح. |
la ideología dominante en nuestra época trata de crear un mundo en que a la retirada del Estado de la economía corresponda únicamente el progreso del mercado. | UN | وتسعى الإيديولوجية المهيمنة في وقتنا الحاضر إلى إيجاد عالم يكون فيه انسحاب الدولة من الاقتصاد مقرون فقط بتقدم السوق. |
Defenderemos firmemente, a nuestra manera, la ideología y el sistema elegidos por nuestro pueblo, fieles a la política de Songun, nuestra arma más preciada. | UN | وسندافع بحزم بطريقتنا الخاصة عن الإيديولوجية والنظام اللذين اختارهما شعبنا، وفاء لسياسة سونغون، السيف الذي نعتز به. |
Ellos predican la ideología que, al final, impulsa a los terroristas y causa muertes. | Open Subtitles | هم يدعون الى أيديولوجية انه فى النهاية الجهاد يقود إلى مقتل إسرائيليين |
Su lenguaje contradice el principio de la universalidad y refleja la ideología de la guerra fría. | UN | ويتناقض أسلوبه مع مبدأ العالمية ويعبر عن أيديولوجية الحرب الباردة. |
la ideología del movimiento kibbutz procura crear y mantener la igualdad entre los géneros. | UN | تسعى أيديولوجية حركة الكيبوتز جاهدة لتحقيق المساواة بين الجنسين والحفاظ عليها. |
la ideología de la familia suele presentar dos caras. | UN | وكثيرا ما تمثل الأيديولوجية العائلية سلاحا ذا حدين. |
El honor se define desde el punto de vista de las funciones sexuales y familiares asignadas a las mujeres con arreglo a la ideología de la familia tradicional. | UN | ويعرّف الشرف وفقا للدور الجنسي والعائلي المحدد للمرأة حسبما تمليه الأيديولوجية التقليدية للأسرة. |
Para infundir la sensación de ser víctima, también se puede recurrir a la ideología racista con el fin de deshumanizar a quienes se considera menos iguales. | UN | وعلاوة على بث الشعور في نفس الفرد بأنه ضحية، تُستعمل الإيديولوجيا العنصرية أيضا من أجل تجريد من يُعتبر أقل شأنا من إنسانيته. |
También comprenden la erradicación de la ideología y los mecanismos de exclusión, así como de la impunidad, lacras que gangrenaron la sociedad rwandesa durante más de 30 años. | UN | وتتجسد أيضا، في القضاء على إيديولوجيا وآليات اﻹبعاد واﻹفلات من العقاب وهي أمور منافية للقيم أفسدت المجتمع الرواندي طيلة ما يربو على ٣٠ عاما. |
Dos profesoras musulmanas de la Universidad de Taraz habrían sido transferidas a puestos de menor jerarquía debido a su conversión al cristianismo y a sus convicciones, consideradas no conformes a la ideología del Estado; incluso se les habría amenazado con que no se les renovaría su contrato. | UN | ويزعم أن امرأتين من جامعة تاراز نقلتا إلى مناصب أدنى بسبب ارتدادهما عن الإسلام واعتناقهما المسيحية وبسبب عقيدتهما التي اعتبرت منافية لإيديولوجية الدولة، بل ويزعم أنهما هددتا بعدم تجديد عقدهما. |
Reconociendo que la situación de la seguridad en el Afganistán ha evolucionado y algunos miembros de los talibanes se han reconciliado con el Gobierno del Afganistán, han rechazado la ideología terrorista de Al-Qaida y sus seguidores y apoyan una solución pacífica del conflicto que continúa en el Afganistán, | UN | وإذ يسلم بأن الحالة الأمنية في أفغانستان قد تطورت، وأن بعض أعضاء حركة الطالبان قد تصالحوا مع حكومة أفغانستان، وأنهم نبذوا الفكر الإرهابي لتنظيم القاعدة وأتباعه، ويؤيدون التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع المستمر في أفغانستان، |
Esa es nuestra manera de rebatir la ideología de los terroristas, y a la vez dar mayor poder a los moderados y fortalecer la voz de la moderación. | UN | وهذا هو سبيلنا إلى دحض أيديولوجيا الإرهابيين، وإلى تمكين المعتدلين وتعزيز صوت الاعتدال في ذات الوقت. |
También en este caso, la ideología ha triunfado sobre el pragmatismo, tomando esta vez partido contra la intervención del Estado per se. | UN | ومن جديد، تفوقت الأيديولوجيا على الاتجاه العملي بالتحيز هذه المرة ضد تدخل الدولة في ذاته. |
Vivimos inmersos en conflictos internos y contradicciones interétnicas que se han exacerbado, cuando antes eran aplastados sin piedad por la ideología dominante. | UN | إننا نعيش في وقت تكثفت فيه الصراعات الداخلية والتنافر بين الأعراق، التي سبق للإيديولوجية الحاكمة أن قمعتها بشدة. |
10. Cuando un conjunto de creencias sea considerado como la ideología oficial en constituciones, leyes, programas de partidos gobernantes, etc., o en la práctica efectiva, esto no tendrá como consecuencia ningún menoscabo de las libertades consignadas en el artículo 18 ni de ningún otro de los derechos reconocidos en el Pacto, ni ningún tipo de discriminación contra las personas que no suscriban la ideología oficial o se opongan a ella. | UN | ٠١- وإذا كانت مجموعة من المعتقدات تعامل كإيديولوجية رسمية في الدساتير واللوائح، أو في اعلانات اﻷحزاب الحاكمة، وما شابه ذلك، أو في الممارسة الفعلية، فإن هذا يجب ألا يؤدي إلى إعاقة الحريات المنصوص عليها في المادة ٨١ أو أية حقوق أخرى معترف بها بموجب العهد، أو إلى أي تمييز ضد اﻷشخاص الذين لا يقبلون اﻹيديولوجية الرسمية أو يعارضونها. |
C. Manipulación política de la ideología racista o nacionalista en los conflictos étnicos | UN | جيم - التلاعب السياسي بالإيديولوجيا العنصرية أو الوطنية في النزاعات الإثنية |
Por su parte, el Primer Ministro advirtió públicamente que estaba ganando terreno la ideología de la exclusión y el genocidio. | UN | وقد حذر رئيس الوزراء من انتشار ايديولوجية الاستبعاد وإبادة اﻷجناس. |
Ha cambiado la filosofía del pueblo y la ideología del sistema económico. | UN | وتغيرت فلسفة الشعب وإيديولوجية النظام الاقتصادي. |