- ofrece un punto de vista equilibrado de la relación entre la IED y las ETN; | UN | :: تقديم رأي متوازن عن الترابط بين الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية؛ |
También es posible solicitar información específica sobre la IED y las ETN. | UN | وتقدَّم معلومات مصممة وفقاً لمواصفات خاصة بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية لمن يطلبها. |
Es necesario profundizar la investigación sobre el impacto de la IED y las actividades de las ETN en el desarrollo. | UN | ومن الضروري الاضطلاع بمزيد من البحوث بشأن الأثر الإنمائي لأنشطة الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية. |
Expresó su reconocimiento por la labor analítica de la UNCTAD sobre la IED y las empresas transnacionales, incluidos los World Investment Reports y los documentos acerca de los acuerdos internacionales sobre inversión. | UN | وأعرب عن تقديره للعمل التحليلي الذي يقوم به الأونكتاد بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية، بما في ذلك تقارير الاستثمار العالمي وورقات القضايا المتعلقة باتفاقات الاستثمار الدولية. |
a) Continuara sus investigaciones y su labor analítica sobre la IED y las FNA, incluida su utilización por los países en desarrollo para integrarse en las cadenas mundiales de valor; | UN | (أ) الاستمرار في أعمال البحث والتحليل بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر والأشكال غير السهمية، بما في ذلك استخدامها من جانب البلدان النامية المنضمة إلى سلاسل القيمة العالمية؛ |
Señaló asimismo el papel rector de la UNCTAD en el estudio de la IED y las empresas transnacionales, y añadió que World Investment Report constituía un informe básico sobre esas cuestiones. | UN | وشدد كذلك على الدور الريادي الذي يقوم به الأونكتاد في مجال البحوث في ميدان الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية، مضيفاً أن تقرير الاستثمار العالمي يشكل تقريرا رئيسيا بشأن هذه المسائل. |
En consecuencia, los países en desarrollo pueden necesitar una asistencia técnica especializada para establecer sus propios sistemas de datos sobre la IED y las ETN. | UN | ولكي تتمكن البلدان النامية من إنشاء نظامها الخاص لقاعدة بيانات الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية، فإنها قد تكون بحاجة إلى مساعدة تقنية متخصصة. |
El Grupo Asiático apoyaba a la Comisión en su examen de qué podía hacerse para mejorar esta situación y ayudar a esos países a aumentar su capacidad en la esfera de la IED y las estadísticas sobre las ETN. | UN | وقالت إن المجموعة الآسيوبة تؤيد اللجنة في دراسة ما يمكن القيام به لتحسين هذه الحالة ومساعدة تلك البلدان على تعزيز قدرتها في مجال إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية. |
Destacó el creciente papel de la IED en la economía mundial y, en particular, la importancia cada vez mayor de las corrientes financieras de IED hacia los países en desarrollo, lo que planteaba la necesidad de obtener mejores datos sobre la IED y las ETN. | UN | وشددت على الدور المتنامي للاستثمار الأجنبي المباشر في الاقتصاد العالمي، وخاصة على الأهمية المتزايدة للتدفقات المالية للاستثمار الأجنبي المباشر المتجهة إلى البلدان النامية، مما يزيد من الحاجة إلى توفير بيانات أفضل بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية. |
13. El Informe sobre las Inversiones en el Mundo, 2008 se centrará en la IED y las ETN en el sector de la infraestructura. | UN | 13- وسيركز تقرير الاستثمار العالمي لعام 2008 على الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية في مجال البنى التحتية. |
Pidieron a la UNCTAD que prestara asistencia técnica a los países en desarrollo y que prosiguiera su labor analítica sobre la IED y las ETN, con inclusión del seguimiento y la evaluación de la concertación de acuerdos internacionales de inversión. | UN | ودعوا الأونكتاد إلى تقديم مساعدة تقنية إلى البلدان النامية ومواصلة عمله التحليلي بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية، بما يشمل رصد وتقييم تطور اتفاقات الاستثمار الدولية. |
Pidieron a la UNCTAD que prestara asistencia técnica a los países en desarrollo y que prosiguiera su labor analítica sobre la IED y las ETN, con inclusión del seguimiento y la evaluación de la concertación de acuerdos internacionales de inversión. | UN | ودعوا الأونكتاد إلى تقديم مساعدة تقنية إلى البلدان النامية ومواصلة عمله التحليلي بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية، بما يشمل رصد وتقييم تطور اتفاقات الاستثمار الدولية. |
Una nueva serie titulada Country Profile que se iniciará en breve proporcionará regularmente amplia información sobre la IED y las empresas transnacionales. | UN | وهناك سلسلة جديدة عنوانها ملامح قطرية ستوفر قريباً بانتظام بيانات شاملة عن الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية. |
Esos instrumentos tenían además que tener en cuenta los intereses del desarrollo de las PYMES locales mediante, por ejemplo, el desarrollo equilibrado del sector empresarial nacional y el extranjero y el establecimiento de mejores vinculaciones entre la IED y las empresas locales. | UN | كذلك تحتاج استجابات السياسات العامة إلى المواءمة مع شواغل تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية، وذلك مثلا من خلال التنمية المتوازنة لقطاع المشاريع المحلية والأجنبية وتطوير أوجه العلاقات بين الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات المحلية. |
Esos instrumentos tenían además que tener en cuenta los intereses del desarrollo de las PYMES locales mediante, por ejemplo, el desarrollo equilibrado del sector empresarial nacional y el extranjero y el establecimiento de mejores vinculaciones entre la IED y las empresas locales. | UN | كذلك تحتاج استجابات السياسات العامة إلى المواءمة مع شواغل تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية، وذلك مثلا من خلال التنمية المتوازنة لقطاع المشاريع المحلية والأجنبية وتطوير أوجه العلاقات بين الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات المحلية. |
Como parte de la conmemoración del décimo aniversario de los informes sobre las inversiones en el mundo de la UNCTAD, la Junta celebró una reunión de debate sobre las principales cuestiones futuras de importancia especial para los países en desarrollo en la esfera de la IED y las empresas transnacionales. | UN | كجزء من الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لتقارير الاستثمار العالمي الصادرة عن الأونكتاد استضاف المجلس حلقة نقاش بشأن القضايا الرئيسية المقبلة ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية. |
Esos instrumentos tenían además que tener en cuenta los intereses del desarrollo de las PYMES locales mediante, por ejemplo, el desarrollo equilibrado del sector empresarial nacional y el extranjero y el establecimiento de mejores vinculaciones entre la IED y las empresas locales. | UN | كذلك تحتاج استجابات السياسات العامة إلى المواءمة مع شواغل تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية، وذلك مثلا من خلال التنمية المتوازنة لقطاع المشاريع المحلية والأجنبية وتطوير أوجه العلاقات بين الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات المحلية. |
También son importantes las políticas y medidas que los países de origen de la IED y las propias empresas transnacionales pueden introducir para fomentar la inversión y aumentar los beneficios que pueden generar los países en desarrollo sobre la base de las entradas de inversiones. | UN | ومن الأمور المهمة بالقدر نفسه ما يتمثل في السياسات والإجراءات التي يمكن لبلدان منشأ الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية نفسها أن تعتمدها لتشجيع الاستثمار ولزيادة الفوائد التي يمكن للبلدان النامية أن تحصل عليها من خلال تدفقات الاستثمار الواردة إليها. |
a) Continuara sus investigaciones y su labor analítica sobre la IED y las FNA, incluida su utilización por los países en desarrollo para integrarse en las cadenas mundiales de valor; | UN | (أ) الاستمرار في أعمال البحث والتحليل بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر والأشكال غير السهمية، بما في ذلك استخدامها من جانب البلدان النامية المنضمة إلى سلاسل القيمة العالمية؛ |