Además, la Constitución establece la separación absoluta entre la Iglesia y el Estado. | UN | وعلاوة على ذلك، يضع الدستور حدا فاصلا مطلقا بين الكنيسة والدولة. |
Debido a la separación entre la Iglesia y el Estado, a efectos legales sólo se reconoce el matrimonio civil. | UN | ونظراً للفصل بين الكنيسة والدولة فإنه لا يعترف إلا بالزواج المدني لﻷغراض القانونية. |
También desearía conocer mejor las relaciones entre la Iglesia y el Estado. | UN | كما تود أيضا أن تعرف المزيد عن العلاقة بين الكنيسة والدولة. |
No siempre se respetaba la independencia de la magistratura. Las relaciones entre la Iglesia y el Estado se deterioraron. | UN | ولم يكن استقلال السلطة القضائية يحترم على الدوام، كما تدهورت العلاقات بين الكنيسة والدولة. |
En 1992 Cuba había eliminado de su Constitución las referencias al ateísmo científico y había establecido la separación absoluta entre la Iglesia y el Estado. | UN | وذكرت أنه في عام 1992 استبعدت من الدستور جميع الإشارات إلى الإلحاد العلمي وتقرر الفصل التام بين الدين والدولة. |
Aunque Honduras es un país laico, y la Iglesia y el Estado están separados en virtud de la Constitución, la Iglesia sigue ejerciendo una enorme influencia. | UN | ومع أن هندوراس دولة علمانية حيث تنفصل الكنيسة عن الدولة بموجب الدستور، فإن الكنيسة لا تزال تمارس نفوذا هائلا. |
Compete también a la Comisión Nacional elaborar una estrategia para establecer una dinámica saludable entre la Iglesia y el Estado. | UN | ورأت أن من واجب الهيئة الوطنية وضع استراتيجية لتوليد قوة دينامية صحية فيما بين الكنيسة والدولة. |
La Constitución de la República Popular China ha establecido los principios de libertada religiosa, igualdad de todas las religiones y separación de la Iglesia y el Estado. | UN | ويرسي دستور جمهورية الصين الشعبية مبادئ حرية المعتقد الديني والمساواة بين جميع الأديان والفصل بين الكنيسة والدولة. |
En 1992, Cuba suprimió de su Constitución las referencias al ateísmo científico y decretó la separación completa entre la Iglesia y el Estado. | UN | وفي عام 1992، ألغت كوبا من دستورها الإشارات إلى الإلحاد العلمي وكرّست الفصل بين الكنيسة والدولة فصلاً كلياً. |
El Estado cubano protege la libertad de culto y en la Constitución se establece la separación entre la Iglesia y el Estado. | UN | وتحمي الدولة الكوبية حرية العبادة، وينص الدستور على الفصل بين الكنيسة والدولة. |
El Ecuador es un estado republicano donde la separación entre la Iglesia y el Estado está consagrada desde el siglo XIX. | UN | وأضاف أن إكوادور بلد جمهوري وهناك فصل بين الكنيسة والدولة منذ القرن التاسع عشر. |
Nuestra organización apoya la elaboración de políticas y las estructuras de gobierno que establecen una clara separación entre la Iglesia y el Estado. | UN | وتؤيد المنظمة الكاثوليكية للاختيار الحر وضع السياسات وهياكل الإدارة التي تفصل بوضوح بين الكنيسة والدولة. |
En la Constitución se establece, además, la más absoluta separación entre la Iglesia y el Estado. | UN | وينص الدستور أيضا على الفصل بين الكنيسة والدولة. |
El marco jurídico permitía la cooperación entre la Iglesia y el Estado. | UN | ويسمح الإطار القانوني بالتعاون بين الكنيسة والدولة. |
Un insólito vocero de la idea de la separación entre la Iglesia y el Estado. | TED | شخص مستبعد للتحدث عن فكرة الفصل بين الكنيسة والدولة. |
Por el poder de la Iglesia y el Estado la nombro, Dama Rose de Powell Estate. | Open Subtitles | وبالسلطة الممنوحة لي من الكنيسة والدولة أمنحكِ لقب السيدة روز من من باول ستيت |
Él sostendría que en cualquier sociedad moderna y equitativa, la Iglesia y el Estado deberían estar separados. | Open Subtitles | فهو سيقول إنه في أيّ مجتمع عادل ومتحضر يجب على الكنيسة والدولة أن تكونا منفصلتين |
Es cierto que los capellanes militares son pagados por el Gobierno y que en la Argentina la Iglesia Católica Romana goza de prerrogativas; no obstante, existe una separación total entre la Iglesia y el Estado. | UN | وصحيح أن القساوسة العسكريين يقبضون رواتبهم من الحكومة وأن العقيدة الكاثوليكية التابعة لروما تحتل مكانة متميزة في اﻷرجنتين؛ بيد أن هناك فصلا كاملا بين الكنيسة والدولة. |
Uno, apoyarla viola la barrera entre la Iglesia y el Estado. | Open Subtitles | لدعم هذه الانتهاكات بالتوازي بين الدين والدولة |
Muchas de las actuales políticas y leyes del Gobierno, sobre todo en lo relativo a la planificación de la familia y el VIH/SIDA, están basadas en un acuerdo entre la Iglesia y el Estado. | UN | ويرتكز كثير من سياسات الحكومة وقوانينها الحالية، وخاصة تلك المتعلقة بتنظيم الأسرة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، على اتفاق بين الكنسية والدولة. |
Define sus derechos y responsabilidades, así como las responsabilidades de la familia, la comunidad, la samahan (asociación), la escuela, la Iglesia y el Estado para velar por el debido desarrollo del niño. | UN | وهو يحدد حقوق ومسؤوليات اﻷطفال وكذلك مسؤوليات اﻷسرة والمجتمع والرابطة samahan، والمدرسة والكنيسة والدولة في ضمان اﻹنماء المناسب لﻷطفال. |
La separación de la Iglesia y el Estado es el coralario de nuestra institucionalidad democrática. | UN | وفصل الدين عن الدولة هو المبدأ الموجه في مؤسساتنا الديمقراطية. |