"la igualdad de derechos entre hombres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساواة في الحقوق بين الرجل
        
    • المساواة في الحقوق بين الرجال
        
    • بالمساواة في الحقوق بين الرجل
        
    • مساواة الرجل
        
    • بالمساواة في الحقوق بين الرجال
        
    • تساوي حقوق الرجال
        
    • الحقوق المتساوية للرجال
        
    • تساوي الحقوق بين الرجال
        
    • والمساواة في الحقوق بين الرجال
        
    • الحقوق المتساوية للرجل
        
    • المساواة في حقوق الرجال
        
    • والمساواة في الحقوق بين الرجل
        
    Las leyes de reforma que se han descrito contemplan plenamente el principio de la igualdad de derechos entre hombres y mujeres. UN والقوانين المنقحة المذكورة تعزز على نحو شامل مبدأ المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    la igualdad de derechos entre hombres y mujeres 16 - 22 5 UN المادة 3- المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة 16-22 5
    Desea saber si en alguna decisión judicial se ha hecho referencia a dicha definición y si Tailandia ha incluido en sus planes de desarrollo medidas para promover la igualdad de derechos entre hombres y mujeres. UN وسألت ما إذا كانت القرارات الصادرة عن أية محكمة تشير إلى هذا التعريف، وما إذا كانت تايلند قد أدرجت في خططها الإنمائية تدابير لتعزيز المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    Al mismo tiempo, el Comité, en su Observación general Nº 28 sobre la igualdad de derechos entre hombres y mujeres, expresó: UN وفي الوقت ذاته، ذكرت اللجنة في تعليقها العام رقم 28 بشأن المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء، ما يلي:
    La aprobación de estos proyectos para convertirlos en leyes y el establecimiento de las comisiones garantizarán la igualdad de derechos entre hombres y mujeres. UN وصدور هذه المشاريع القانونية في شكل قانون وإنشاء اللجنة سوف يكفل المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء.
    En el primero, el Comité dirá que la cuestión de la igualdad de derechos entre hombres y mujeres deberá tratarse específicamente en todos los informes de los Estados Partes. UN وقال إن اللجنة ستبين في الفقرة الأولى أن مسألة المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة يجب تناولها تحديداً في جميع تقارير الدول الأطراف.
    Observación general sobre la igualdad de derechos entre hombres y mujeres (artículo 3) UN تعليق عام على المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة (المادة 3)
    Es por ello que invitamos a los diferentes grupos afganos a proteger y promover la igualdad de derechos entre hombres y mujeres, especialmente en las esferas de la educación, el trabajo y los cuidados y beneficios de la salud. UN لذلك، نحث مختلف المجموعات الأفغانية على حماية وتعزيز المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، ولا سيما في مجالات التعليم والعمل والرعاية الصحية والامتيازات.
    12. la igualdad de derechos entre hombres y mujeres se impuso tardíamente. UN 12- ولم تأت المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة إلا في وقت متأخر.
    El Real Gobierno ha incorporado el principio de la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en su política legislativa, sus reglamentos y sus acciones prácticas para garantizar la igualdad de derechos entre hombres y mujeres. UN وقد جسدت الحكومة الملكية مبدأ القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في سياستها التشريعية ولوائحها التنظيمية وممارساتها لضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    Artículo 3. la igualdad de derechos entre hombres y mujeres UN المادة 3 - المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة
    19. La condición jurídica de las mujeres en la esfera del empleo se define en la Constitución y en la legislación laboral de la República, donde se establece la igualdad de derechos entre hombres y mujeres. UN 19 - ويكفل دستور جمهورية طاجيكستان وقوانين العمل الوطنية على المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في مجال العمل.
    La educación cívica es la mejor forma de mejorar la situación en relación con la igualdad de derechos entre hombres y mujeres. UN والتربية المدنية هي أفضل طريقة للشروع بتحسين حالة المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء.
    50. El sistema judicial se utiliza en la práctica para asegurar la igualdad de derechos entre hombres y mujeres. UN ٠٥- إن مهمة النظام القضائي حقيقة هي تأمين المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء.
    Se ha promulgado y aplicado una nueva ley general de educación, que incluye el derecho a la educación sin discriminación por razones de sexo o por otras razones y la igualdad de oportunidades educativas para todas las personas, estableciendo la igualdad de derechos entre hombres y mujeres. UN ويتضمن القانون الحق في التعليم دون تمييز، من جملة أمور أخرى، على اساس الجنس. ويمنح القانون الجميع فرص تعليم متساوية وينص على المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء.
    Observación general Nº 28 la igualdad de derechos entre hombres y mujeres (artículo 3) UN التعليق العام رقم 28: المادة 3 (المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء)()
    13. En cuanto a la pregunta sobre la igualdad de derechos entre hombres y mujeres, el sistema patrilineal de tenencia de la tierra en Tonga parecía ser desfavorable para los hermanos menores tanto como para las hermanas. UN 13- وفيما يخص السؤال المتصل بالمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، يبدو أن النظام الذكوري لحيازة الأرض في تونغا يحرم الأبناء صغار السن وكذلك البنات من الحقوق ذات الصلة.
    La legislación del Reino Unido en materia de nacionalidad refleja en general el principio de la igualdad de derechos entre hombres y mujeres a este respecto, y desde el último informe no se han producido cambios. UN تعكس قوانين المملكة المتحدة بشأن الجنسية مبدأ مساواة الرجل والمرأة في الحقوق في هذا المجال الذي لم تطرأ عليه أي تغييرات منذ صدور التقرير الماضي.
    El Comité señala a este respecto a la atención de Malí su Observación general Nº 28 (2000) relativa a la igualdad de derechos entre hombres y mujeres, en particular en lo que respecta a la poligamia que atenta contra la dignidad de la mujer y constituye una discriminación inadmisible contra su persona. UN وتوجه اللجنة نظر مالي، في هذه الصدد، إلى تعليقها العام رقم 28 الخاص بالمساواة في الحقوق بين الرجال والنساء، وبخاصة فيما يتعلق بتعدد الزوجات الذي يعتبر ممارسة معادية لكرامة المرأة ويشكل تمييزا غير مقبول في حقها.
    Azerbaiyán tomó nota de que se había modificado la Constitución con el fin de adoptar medidas especiales para garantizar la igualdad de derechos entre hombres y mujeres y que había aumentado el número de escaños ocupados por mujeres en el Parlamento. UN وأشارت أذربيجان إلى التعديلات التي أدخلت على الدستور والتي تنص على اعتماد تدابير محددة لكفالة تساوي حقوق الرجال والنساء، وكذلك زيادة عدد المقاعد التي تشغلها النساء في البرلمان.
    Las disposiciones de la Carta, primer instrumento internacional que se refiere concretamente a los derechos humanos y a la igualdad de derechos entre hombres y mujeres, obligan jurídicamente a todos los Miembros de las Naciones Unidas a procurar alcanzar el pleno ejercicio de todos los derechos humanos y libertades fundamentales. UN وبموجب أحكام الميثاق، الذي يعد أول وثيقة دولية تشير بالتحديد إلى حقوق اﻹنسان وإلى الحقوق المتساوية للرجال والنساء، فإن جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ملزمة قانونيا بالسعي نحو اﻹعمال الكامل لجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    211. La legislación también contiene disposiciones sobre la responsabilidad por infringir el principio de la igualdad de derechos entre hombres y mujeres. UN 211- وتتضمن التشريعات أيضاً أحكاماً ذات صلة بالمسؤولية عن حالات الإخلال بمبدأ تساوي الحقوق بين الرجال والنساء.
    Al proclamar la dignidad y el valor de la persona humana, la igualdad de derechos entre hombres y mujeres y entre las naciones y el compromiso de los Estado Miembros a practicar la tolerancia, en la Carta de las Naciones Unidas se consagran los principios que deben enmarcar el diálogo. UN وقد أرسى ميثاق الأمم المتحدة المبادئ التي يمكن أن يجري هذا الحوار ضمن نطاقها وذلك بمناداته بكرامة الفرد وقيمته، والمساواة في الحقوق بين الرجال والنساء وبين الأمم، وبتعهد الدول الأعضاء بممارسة التسامح.
    También era deseo expreso de los fundadores que se respetara y protegiera la igualdad de derechos entre hombres y mujeres y entre países grandes y pequeños. UN كما كانت رغبتهم الواضحة أيضا في أن تحترم وتحمي الحقوق المتساوية للرجل والمرأة ولﻷمم كبيرها وصغيرها.
    20. Además, la legislación matrimonial de los Estados también se centra en la igualdad de derechos entre hombres y mujeres para contraer matrimonio, y para hacerlo legalmente y de forma voluntaria. UN 20- وفضلاً عن ذلك، يركز التشريع الوطني المعني بالزواج أيضاً على المساواة في حقوق الرجال والنساء في الزواج وأن يتم ذلك بشكل قانوني وبكامل إرادتهم الحرة.
    la igualdad de derechos entre hombres y mujeres es garantizada por la Constitución ucraniana, así como por otros textos de leyes relativos al matrimonio, la familia, el empleo y los procedimientos penales. UN والمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة مكفول بموجب الدستور اﻷوكراني وبموجب الصكوك القانونية اﻷخرى ذات الصلة، بما فيها القوانين المتعلقة بالزواج واﻷسرة والعمل والاجراءات الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus