"la igualdad de oportunidades en el mercado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تكافؤ الفرص في سوق
        
    • بتكافؤ الفرص في سوق
        
    • وتكافؤ الفرص في سوق
        
    • فرص متكافئة في سوق
        
    La educación y el fomento de la capacidad son esenciales para garantizar la igualdad de oportunidades en el mercado laboral. UN 11 - وقالت إن التعليم وبناء القدرة يعتبران عنصرين أساسيين لكفالة تكافؤ الفرص في سوق اليد العاملة.
    Los comisionados para la igualdad de oportunidades en el mercado laboral desarrollan su labor en todas las oficinas de empleo: no sólo en las oficinas de los Länder sino también en la sede del Servicio Federal de Empleo. UN ويوجد مأمور تكافؤ الفرص في سوق العمل في جميع مكاتب العمل، ومكاتب عمل الأقاليم، وفي مقر خدمة العمل الاتحادية.
    Se observaron cambios positivos en el establecimiento de normas y marcos institucionales en relación con la igualdad de oportunidades en el mercado laboral. UN حدثت تغيرات إيجابية ملموسة فيما يتعلق بصياغة القواعد والأطر المؤسسية لتحقيق تكافؤ الفرص في سوق القوى العاملة.
    En el período 2000-2004 se introdujeron diversas mejoras en el campo de la legislación con objeto de establecer la igualdad de oportunidades en el mercado de empleo. UN بغية الاضطلاع بتكافؤ الفرص في سوق العمالة، أدخل عدد من التحسينات القانونية في الفترة 2000-2004.
    Se trata de un factor clave en el establecimiento gradual y participativo de políticas públicas encaminadas a la generación de puestos de trabajo y de ingresos, al aumento de la competitividad y al fomento de la igualdad de oportunidades en el mercado laboral. UN إن ذلك عامل رئيسي في رسم السياسات العمومية التي تستهدف إيجاد فرص العمل وتوليد الدخل، وتعزيز القدرة التنافسية وتكافؤ الفرص في سوق العمل، وذلك على نحو تدريجي وتشاركي.
    :: Producción de programas televisivos sobre buenas prácticas relacionadas con la igualdad de oportunidades en el mercado de trabajo para ambos progenitores; UN :: إنتاج أعمال تلفزيونية تعرض الممارسات الجيدة بشأن تكافؤ الفرص في سوق العمل للوالدين على حد سواء؛
    De este modo se va generando una tensión entre dos objetivos de política distintos: por un lado se fomenta la igualdad de oportunidades en el mercado laboral para las mujeres y, por el otro, se promueve diligentemente la participación más activa de la familia en la prestación de cuidados. UN ومن ثم، هناك تعارض آخذ في الظهور بين هدفين متمايزين للسياسة العامة، يتمثلان في تعزيز تكافؤ الفرص في سوق العمل للمرأة من ناحية، وفي التعزيز الفعلي لدور اﻷسرة في توفير الرعاية من ناحية أخرى.
    Comisionados para la igualdad de oportunidades en el mercado laboral UN مأمور تكافؤ الفرص في سوق العمل
    19. Incrementar los esfuerzos para garantizar la igualdad de oportunidades en el mercado laboral, en particular para las mujeres pertenecientes a grupos minoritarios UN 19- تعزيز الجهود المبذولة لضمان تكافؤ الفرص في سوق العمل، ولا سيما تكافؤ الفرص لنساء الأقليات
    32. El Gobierno está poniendo en práctica diversas medidas como parte de su política para garantizar la igualdad de oportunidades en el mercado laboral. UN 32- وتنفذ الحكومة تدابير شتى كجزء من سياسة ضمان تكافؤ الفرص في سوق العمل.
    - Es necesario aplicar medidas especiales para asegurar la igualdad de oportunidades en el mercado laboral para las mujeres con discapacidad; UN - من الضروري تنفيذ تدابير خاصة لضمان تكافؤ الفرص في سوق العمل للنساء المعوقات؛
    77. Garantizar la igualdad de oportunidades en el mercado de trabajo, particularmente promoviendo el acceso al trabajo de los diversos grupos sociales (Angola); UN 77- أن تكفل تكافؤ الفرص في سوق العمل، ولا سيما بتعزيز الفرص المتاحة للحصول على عمل لمختلف الفئات الاجتماعية (أنغولا)؛
    El legislador, consciente de los problemas que menoscaban la igualdad de oportunidades en el mercado laboral, prevé medidas legislativas concretas para promover la transformación social en relación con la repartición equitativa de las tareas familiares que tradicionalmente recaen en la mujer y pueden suponer una discriminación indirecta en la medida en que frenen su desarrollo profesional. UN وقرر المشرع، وعيا منه بالإشكالية التي تعوق تكافؤ الفرص في سوق العمل، وضع تدابير تشريعية ملموسة لتعزيز التغير الاجتماعي فيما يتعلق بالتوزيع المتساوي للمهام في المحيط الأسري، وهي مهام تضطلع بها المرأة عادة ويمكن أن تمثل شكلاً من أشكال التمييز غير المباشر إذا كانت تعوق تطور المرأة المهني.
    Recomendación 57.19: incrementar los esfuerzos para garantizar la igualdad de oportunidades en el mercado laboral, en particular a las mujeres pertenecientes a grupos minoritarios. UN التوصية 57-19: تعزيز الجهود المبذولة لضمان تكافؤ الفرص في سوق العمل، ولا سيما لدى نساء الأقليات.
    Una esfera importante en ese sentido era la igualdad de oportunidades en el mercado de trabajo, así como la representación equilibrada de mujeres y hombres en los órganos políticos. UN وأحد المجالات المهمة في هذا الصدد هو تحقيق تكافؤ الفرص في سوق العمل والتمثيل المتوازن بين النساء والرجال في الهيئات السياسية.
    También puso de relieve, entre otras cosas, las medidas adoptadas para luchar contra la violencia doméstica, promover la participación de las mujeres en la vida pública y fomentar la igualdad de oportunidades en el mercado de trabajo. UN ونوّهت كوبا أيضاً بجملة أمور منها التدابير المعتمدة لمكافحة العنف المنزلي وتعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة وتعزيز تكافؤ الفرص في سوق العمل.
    :: formular y aplicar entre los representantes de las instituciones del mercado de trabajo un modelo de capacitación sobre la política de género y los medios para mejorar la situación de la mujer en la vida social y económica, con el fin de conseguir la igualdad de oportunidades en el mercado de trabajo; UN :: القيام مع ممثلي مؤسسات سوق العمل بوضع وتنفيذ نموذج تدريبي للسياسة الجنسانية ولتعزيز مكانة المرأة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية، بما يخدم تحقيق تكافؤ الفرص في سوق العمل؛
    d) Fomento de la igualdad de oportunidades en el mercado laboral; UN (د) تعزيز تكافؤ الفرص في سوق اليد العاملة؛
    Las mujeres recibieron muchas menos propiedades que los hombres durante la privatización y comenzaron a crear sus propias empresas, pero se exponen a mayores riesgos al utilizar la igualdad de oportunidades en el mercado de trabajo. UN فقد حصلت المرأة على ممتلكات أقل بكثير من الرجل أثناء الخصخصة وبدأت نشاطها التجاري الخاص، بيد أنها تتعرض للمخاطر بقدر أكبر عند الإستفادة بتكافؤ الفرص في سوق العمل.
    En 1998 habría que aprobar una resolución sobre los derechos fundamentales de las personas discapacitadas, incluidos la autonomía, la participación activa en todos los sectores de la sociedad, el acceso a la vivienda, a las infraestructuras, a los transportes públicos y a la educación y la igualdad de oportunidades en el mercado laboral. UN وينبغي اعتماد قرار في عام ١٩٩٨ عن الحقوق اﻷصلية للمعوقين، بما في ذلك استقلالهم الذاتي، ومشاركتهم الفعالة في جميع قطاعات المجتمع، وحصولهم على السكن، واستفادتهم من الهياكل اﻷساسية والنقل العام والتعليم وتكافؤ الفرص في سوق العمل.
    En 2008 se terminaron 19 proyectos orientados a reducir la exclusión social de la mujer, aumentar su integración social y garantizar la igualdad de oportunidades en el mercado de trabajo. UN وأُكمل في عام 2008 ما مجموعه 19 مشروعا هادفا إلى الحد من الإقصاء الاجتماعي للمرأة، وزيادة إدماجها الاجتماعي وكفالة فرص متكافئة في سوق العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus