"la igualdad de todos ante" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مساواة الجميع أمام
        
    • المساواة بين الجميع أمام
        
    • تساوي الجميع أمام
        
    • المساواة للجميع أمام
        
    • المساواة بين جميع الناس أمام
        
    También celebró los esfuerzos del Gobierno para luchar contra la discriminación por varios motivos y promover la igualdad de todos ante la ley. UN ورحبت أيضاً بالجهود التي تبذلها الحكومة للتصدي للتمييز على أسس مختلفة والنهوض بمبدأ مساواة الجميع أمام القانون.
    - Garantizando la igualdad de todos ante la ley, así como la posibilidad de apelar las decisiones de gobierno; UN - ضمان مساواة الجميع أمام القانون، وكذلك ضمان إمكانية الانتصاف إزاء قرارات اﻹدارة.
    En todo caso, el orador trasladará al Consejo Constitucional la opinión del Comité de que es necesario que un artículo de la Constitución reconozca la igualdad de todos ante la ley en Camboya. UN وقال إنه سيبَلِّغ على أي حال المجلس الدستوري رأي اللجنة في ضرورة إيراد مادة في الدستور تضمن مساواة الجميع أمام القانون في كمبوديا.
    El orador añade que el artículo 26 garantiza la igualdad de todos ante la ley. UN وأضاف قائلاً إن المادة 26 تضمن المساواة بين الجميع أمام القانون.
    iv) Establecer un sistema judicial independiente para asegurar, entre otras cosas, la igualdad de todos ante la ley; UN ' 4` إنشاء نظام قضائي مستقل، سعيا لتحقيق أهداف منها كفالة المساواة بين الجميع أمام القانون؛
    Consagra el principio de la igualdad de todos ante la ley. UN وهي تتضمن مبدأ تساوي الجميع أمام القانون.
    Los tribunales, las autoridades públicas y cualquier otra persona que desempeñe funciones en la administración pública respetarán en su trabajo la igualdad de todos ante la ley y mantendrán la objetividad y la imparcialidad. UN وتراعي المحاكم والسلطات العامة وغيرها من الهيئات التي تمارس مهامها في نطاق الإدارة العامة مساواة الجميع أمام القانون وتتمسك بالموضوعية والنزاهة.
    La Constitución de Tailandia garantiza la igualdad de todos ante la ley y proscribe cualquier forma de discriminación. UN 28 - والدستور التايلندي يضمن مساواة الجميع أمام القانون، وهو يحظر أي تمييز كان.
    43. la igualdad de todos ante la ley es un principio general del derecho afirmado en todas las constituciones sucesivas de Guinea y en la legislación nacional. UN 43- إن مساواة الجميع أمام القانون مبدأ عام من مبادئ القانون تم تأكيده في جميع الدساتير المتعاقبة التي شهدتها غينيا وفي القوانين الوطنية.
    En caso de suscitarse un problema constitucional, en particular con respecto a los párrafos 1 y 6 del artículo 4, relativo a la igualdad de todos ante la ley y la contribución de los ciudadanos a la defensa de su país, el Relator Especial recomienda que se revise la Constitución de modo que incluya una disposición que permita la objeción de conciencia. UN وفي حالة إثارة مشكلة الطابع الدستوري لهذه المسألة، لا سيما فيما يتعلق بالفقرتين ١ و ٦ من المادة ٤، بشأن مساواة الجميع أمام القانون، ومساهمة المواطنين في الدفاع عن بلدهم، أوصى المقرر الخاص بتنقيح الدستور ليتضمن حكما يكفل حرية الاستنكاف الضميري.
    En caso de suscitarse un problema constitucional, en particular en relación con los párrafos 1 y 6 del artículo 4, relativos a la igualdad de todos ante la ley y la contribución de los ciudadanos a la defensa de su país, el Relator Especial recomienda que se revise la Constitución a fin de incluir una disposición que garantice el derecho a la objeción de conciencia UN وفي حالة إثارة مشكلة الطابع الدستوري لهذه المسألة، لا سيما فيما يتعلق بالفقرتين ١ و ٦ من المادة ٤ بشأن مساواة الجميع أمام القانون ومساهمة المواطنين في الدفاع عن بلدهم، يوصي المقرر الخاص بتنقيح الدستور ليتضمن حكما يكفل الحق في الاستنكاف الضميري.
    Si la Organización tuviera que someterse a las exigencias unilaterales de uno solo de nosotros, tanto por lo que afecta a su financiación como a su funcionamiento, ¿cómo podría en el futuro convencer de su imparcialidad, de su fidelidad al principio de la igualdad de todos ante la Carta y obtener el respeto de sus propias decisiones? UN أما إذا أكرهت المنظمة على الانصياع لمتطلبات أحادية الطرف ينادي بها أحدنا، سواء تعلق ذلك بتمويلها أو بتشغيلها، فكيف يتسنى لها في المستقبل إقناع أحد بحيادها وأمانتها لمبدأ مساواة الجميع أمام الميثاق، وكسب الاحترام لقراراتها؟
    34. Las sociedades de América Latina tienden a presentarse como democracias liberales, pero la igualdad de todos ante la ley se ve invariablemente contradicha por la desigual distribución del poder. UN 34- تنزع مجتمعات أمريكا اللاتينية إلى وصف نفسها بالديمقراطيات الليبرالية، إلا أن عدم المساواة في توزيع السلطة يجعل مساواة الجميع أمام القانون موضع شك.
    Es preciso instaurar instituciones y sistemas políticos más democráticos, promover la participación a nivel popular y la transparencia en la gestión del patrimonio del Estado, promover el respeto de los derechos humanos en todos sus aspectos, combatir la impunidad y la corrupción y salvaguardar la igualdad de todos ante la ley. UN ونحتاج إلى أن نجعل المؤسسات والأنظمة السياسية أكثر ديمقراطية؛ وإلى تشجيع المشاركة الشعبية والشفافية في إدارة ميراث الدولة؛ وإلى تعزيز احترام حقوق الإنسان في جميع جوانبها؛ وإلى مكافحة الإفلات من العقاب والفساد؛ وإلى ضمان مساواة الجميع أمام القانون.
    31. Para asentar el principio de la igualdad de todos ante la ley, se suprimió el Tribunal Especial de Justicia en virtud de la Ley de 15 de septiembre de 2004, y sus competencias se han transferido a los tribunales de apelación. UN 31- وفي إطار تكريس مبدأ مساواة الجميع أمام القانون، تم إلغاء محكمة العدل الخاصة بمقتضى القانون الصادر في 15 أيلول/سبتمبر 2004 حيث تم إسناد اختصاصاتها إلى محاكم الاستئناف.
    La Constitución garantiza la protección de las personas y la igualdad de todos ante la ley. UN ويضمن الدستور حماية السكان بموجب القانون ومن خلال المساواة بين الجميع أمام القانون.
    Además, la Constitución confiere la igualdad de todos ante la ley, sin tener en cuenta la posición social, el color, las creencias, la religión o la orientación política. UN وينص الدستور أيضا على المساواة بين الجميع أمام القانون، بصرف النظر عن الوضع الاجتماعي، أو اللون، أو العقيدة، أو الدين أو الانتماء السياسي.
    En virtud del artículo 11 del Código de Procedimiento Penal, este instrumento se basa en el principio de la igualdad de todos ante la ley y la justicia. UN وبموجب الفقرة 11 من قانون الإجراءات الجنائية، يلاحظ أن هذه الإجراءات تقوم على مبدأ المساواة بين الجميع أمام القانون وفي ساحة القضاء.
    La Constitución garantiza la protección de las personas mediante la ley y la igualdad de todos ante la ley. UN ويضمن الدستور حماية الأشخاص بموجب القانون كما يكفل تساوي الجميع أمام القانون.
    Ello implica, además, el total respeto de los atributos esenciales del ser humano y el irrestricto imperio del derecho, y esto significa la plena vigencia del principio de la igualdad de todos ante la ley. UN وهذا يتضمن أيضا الاحترام الكامل للخصائص اﻷساسية لﻹنسان والحكم غير المقيد للقانون والتطبيق الكامل لمبدأ تساوي الجميع أمام القانون.
    También se compromete con una lucha constante para promover la igualdad de todos ante la ley, sobre la base de la justicia y la fraternidad estableciendo, al mismo tiempo, un fundamento sólido para garantizar la igualdad de acceso a todos los seres humanos en su empeño por destacarse en los conocimientos y la ciencia. UN إنها حتى رؤية تلتزم الكفاح الجاري لتعزيز المساواة للجميع أمام القانون، على أساس العدالة والأخوة، فيما هي ترسي أساسا صلبا لضمان فرص متكافئة لجميع أبناء البشرية في سعيهم للتفوق في المعرفة والعلم.
    La Constitución del Japón garantiza la igualdad de todos ante la ley y el Japón se esfuerza por constituir una sociedad libre de discriminación. UN فالدستور الياباني يضمن المساواة بين جميع الناس أمام القانون، وتسعى اليابان جاهدة لخلق مجتمع خال من التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus