"la igualdad en todas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساواة في جميع
        
    • الإنصاف في جميع
        
    • المساواة في كافة
        
    • التكافؤ في جميع
        
    • المساواة في كل
        
    :: comisionados para la igualdad en todas las dependencias en que se elige un consejo del personal UN :: مأمورو المساواة في جميع الوحدات التي يتعين انتخاب مجلس للموظفين فيها
    La Ombudsman debe tratar de promover la igualdad en todas las esferas de la sociedad. UN ويجب أن يسعى أمين المظالم إلى تعزيز المساواة في جميع مجالات المجتمع.
    Las obligaciones pueden exigir medidas positivas para hacer frente a las desigualdades e integrar la igualdad en todas las esferas de la labor de las autoridades públicas. UN وقد تقتضي الواجبات اتخاذ إجراءات إيجابية للتصدي للحرمان وإدراج المساواة في جميع مجالات عمل السلطات العامة.
    c) La necesidad de adoptar un enfoque centrado en la igualdad en todas las regiones, adaptado a las circunstancias concretas de cada país; UN (ج) ضرورة اتباع نهج قائم على الإنصاف في جميع المناطق، يتناسب مع الأوضاع الخاصة بكل من البلدان؛
    3. En la reforma de la Ley de la Igualdad de 2005 se subrayó la obligación de las autoridades públicas de fomentar la igualdad en todas sus actividades aplicando el principio de incorporación de la perspectiva de género. UN 3 - وكان هناك تأكيد لقانون المساواة لعام 2005 وللالتزام السلطات العامة بتعزيز المساواة في كافة أنشطتها من خلال تنفيذ مبدأ تعميم مراعاة المنظور الجنسانى.
    Los mecanismos de supervisión son fundamentales a este respecto para garantizar la igualdad en todas las localidades en lo que atañe al suministro de servicios a los niños y a los efectos que puede tener para ellos la reducción del gasto social, especialmente en los períodos de recesión económica. UN وهناك ضرورة لوجود آليات للرصد في هذا المجال لضمان التكافؤ في جميع المواقع فيما يتعلق بتوفير الخدمات لﻷطفال واﻵثار التي تحدثها أي تخفيضات في النفقات الاجتماعية، وبخاصة في فترات الركود الاقتصادي.
    La posibilidad de desarrollar la vida familiar y la vida profesional es, efectivamente, una condición esencial para concretar la igualdad en todas las esferas. UN فإمكانية مواصلة الحياة الأسرية والحياة المهنية في وقت واحد هي في الواقع شرط أساسي لتكريس المساواة في جميع المجالات.
    Las convenciones que Azerbaiyán ha ratificado aseguran la igualdad en todas las esferas de la vida. UN وتنص الاتفاقيات التي صدقت عليها أذربيجان على المساواة في جميع مجالات الحياة.
    Las obligaciones pueden exigir medidas positivas para hacer frente a las desigualdades e integrar la igualdad en todas las esferas de la labor de las autoridades públicas. UN وقد تقتضي الواجبات اتخاذ إجراءات إيجابية للتصدي للحرمان وإدراج المساواة في جميع مجالات عمل السلطات العامة.
    Esa obligación puede conllevar medidas positivas para hacer frente a las desigualdades e integrar la igualdad en todas las esferas de la labor de las autoridades públicas: UN وقد تتطلب الواجبات اتخاذ إجراء إيجابي للتصدي للحرمان ولإدماج المساواة في جميع مجالات عمل السلطة العامة.
    :: Asegurar la igualdad en todas las esferas de la política estatal; UN :: تقييم المساواة في جميع جوانب العمل العام؛
    En virtud de la Ley sobre la organización de la universidad y las escuelas de arte, se establecieron grupos de estudio sobre cuestiones vinculadas con la igualdad en todas las universidades y escuelas de nivel terciario con el fin de promover a las mujeres y contrarrestar la discriminación por motivos de sexo. UN وطبقا لقانون تنظيم الجامعة وكليات الفنون تم إنشاء مجموعات لدراسة مسائل المساواة في جميع الجامعات والمدارس ذات المستوى الجامعي بغرض النهوض بالمرأة ومواجهة التمييز على أساس النوع.
    Según el programa del segundo mandato del Primer Ministro Matti Vanhanen, el Gobierno en su conjunto se compromete a tomar medidas enérgicas para promover la igualdad en todas las decisiones que adopte. UN ووفقا لبرنامج مجلس الوزراء الثاني الذي شكله رئيس الوزراء ماتي فانهانين، تتعهد الحكومة ككل ببذل جهود دؤوبة لتعزيز المساواة في جميع مجالات صنع القرار.
    El Gobierno, en procura de la incorporación de una perspectiva de género con el objetivo final de lograr la igualdad en todas esferas del trabajo, considerará la posibilidad de elaborar una política de igualdad de oportunidades de empleo para acelerar el proceso. UN وفي سعي الحكومة لتعميم الشؤون الجنسانية في الحياة العامة لتحقيق الهدف النهائي المتمثل في تحقيق المساواة في جميع مجالات العمل، ستنظر في وضع سياسة لتساوي الفرص في العمالة بهدف تسريع هذه العملية.
    b) elaboración de recomendaciones para la incorporación de la perspectiva de género en la legislación maltesa al objeto de promover la igualdad en todas las esferas y actividades; UN ب - وضع توصيات لتعميم المنظور الجنساني في التشريعات المالطية بغية تعزيز المساواة في جميع المجالات والأنشطة؛
    En opinión del Comité, los derechos a la no discriminación y a la igualdad en todas las esferas y a lo largo de toda la vida de las mujeres, consagrados en la Convención, pueden estar más protegidos en los Estados en que la Convención es, automáticamente o mediante su incorporación específica, parte del ordenamiento jurídico nacional. UN ولكن اللجنة ترى أن الحقوق في عدم التمييز وفي المساواة في جميع المجالات المتصلة بحياة المرأة وطيلة حياتها، على النحو المكرس في الاتفاقية، يمكن أن تلقى المزيد من الحماية في الدول التي تشكل الاتفاقية جزءاً من نظامها القانوني المحلي على نحو تلقائي أو من خلال عملية إدراج خاصة.
    c) La necesidad de aplicar un enfoque centrado en la igualdad en todas las regiones, adaptado a las condiciones específicas de cada país; UN (ج) ضرورة اتباع نهج قائم على الإنصاف في جميع المناطق، يكون متناسبا مع الأوضاع الخاصة بكل من البلدان؛
    c) La necesidad de aplicar un enfoque centrado en la igualdad en todas las regiones, adaptado a las condiciones específicas de cada país; UN (ج) ضرورة اتباع نهج قائم على الإنصاف في جميع المناطق، يكون متناسبا مع الأوضاع الخاصة بكل من البلدان؛
    c) La necesidad de adoptar un enfoque centrado en la igualdad en todas las regiones, adaptado a las circunstancias concretas de cada país; UN (ج) ضرورة اتباع نهج قائم على الإنصاف في جميع المناطق، يتناسب مع الأوضاع الخاصة بكل من البلدان؛
    El Sr. Kim Chang Guk (República Popular Democrática de Corea) dice que la protección y promoción de los derechos y la dignidad de la mujer son requisitos previos para la paz, la seguridad, el desarrollo y la prosperidad y para lograr la igualdad en todas las esferas de la vida -- política, económica, social y cultural. UN في أفريقيا. 7 - السيد كيم تشانغ غوك (جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية): قال إن من الشروط الأساسية لتحقيق السلام والأمن والتنمية والرفاهية أن نحمي ونعزز حقوق المرأة وكرامتها وأن نحقق المساواة في كافة مناحي الحياة-السياسية منها والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Los mecanismos de supervisión son fundamentales a este respecto para garantizar la igualdad en todas las localidades en lo que atañe al suministro de servicios a los niños y a los efectos que puede tener para ellos la reducción del gasto social, especialmente en los períodos de recesión económica. UN وهناك ضرورة لوجود آليات للرصد في هذا المجال لضمان التكافؤ في جميع المواقع فيما يتعلق بتوفير الخدمات لﻷطفال واﻵثار التي تحدثها أي تخفيضات في النفقات الاجتماعية، وبخاصة في فترات الركود الاقتصادي.
    Los directores de los proyectos tienen instrucciones de mantener la igualdad en todas las etapas de la ejecución. UN ويوجه المديرون التنفيذيون للمشروع الى ضرورة الحفاظ على المساواة في كل مرحلة من مراحل التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus