Asimismo, se reforzó más la igualdad de derechos civiles, mediante diversas disposiciones para asegurar la igualdad entre mujeres y hombres. | UN | واكتسبت المساواة في الحقوق المدنية مزيدا من التعزيز بعدة أحكام تهدف إلى تكريس المساواة بين المرأة والرجل. |
Se ha avanzado considerablemente en el logro de la igualdad entre mujeres y hombres. | UN | وقد أمكن بالفعل تحقيق انجازات مهمة في سبيل تحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |
Se ha avanzado considerablemente en el logro de la igualdad entre mujeres y hombres. | UN | وقد أمكن بالفعل تحقيق انجازات مهمة في سبيل تحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |
En el curso del corriente año, se han entablado contactos personales con más de 60 empresas luxemburguesas para promover la igualdad entre mujeres y hombres. | UN | خلال هذه السنة، أقيمت اتصالات شخصية مع أكثر من 60 مؤسسة لكسمبرغية من أجل النهوض بالمساواة بين المرأة والرجل. |
En este marco se establece la reforma constitucional sobre la igualdad entre mujeres y hombres. | UN | وهذا هو اﻹطار الذي يندرج فيه اﻹصلاح الدستوري بشأن المساواة بين الرجل والمرأة. |
La promulgación de leyes se ha considerado una forma eficaz de garantizar la igualdad entre mujeres y hombres en Guyana. | UN | يُعتبر سَن القوانين أسلوبا فعالا لضمان المساواة بين النساء والرجال في غيانا. |
Según las cifras se ha alcanzado la igualdad entre mujeres y hombres. | UN | وحسب اﻷرقام، تحققت المساواة بين المرأة والرجل. |
Subtema 1: la igualdad entre mujeres y hombres como criterio fundamental de la democracia | UN | الشعار الفرعي ١: المساواة بين المرأة والرجل باعتبارها معيارا أساسيا للديمقراطية؛ |
- actualizan sus métodos de formación integrando a ellos el aspecto de la igualdad entre mujeres y hombres | UN | ـ يقومون باستكمال أساليب تدريبهم بإدخال جانب المساواة بين المرأة والرجل. |
:: Reunión oficiosa de ministros a cargo de la igualdad entre mujeres y hombres, Berlín, 14 y 15 de junio de 1999, | UN | :: اجتماع غير رسمي للوزراء المسؤولين عن المساواة بين المرأة والرجل في برلين يومي 14 و 15 حزيران/يونيه 1999، |
:: sensibilización en la temática de la igualdad entre mujeres y hombres en el mundo del trabajo | UN | :: توعية بموضوع المساواة بين المرأة والرجل في عالم العمل |
Programas de acción comunitaria de la Unión Europea en pro de la igualdad entre mujeres y hombres | UN | برامج عمل في الاتحاد الأوروبي من أجل المساواة بين المرأة والرجل |
Así, la igualdad entre mujeres y hombres forma parte integrante del objetivo transversal de la Ley relativa a la promoción de los trabajadores. | UN | ولهذا، تم تعزيز المساواة بين المرأة والرجل باعتبارها هدفا يشمل جميع القطاعات في قانون النهوض بالعمل. |
Contribuyen a desarrollar las ideas que sustentan las oficinas de empleo en materia de política empresarial en relación con la igualdad entre mujeres y hombres en el mercado laboral. | UN | وهم يساعدون في استحداث مفاهيم لسياسة العمل في مكتب العمل بشأن المساواة بين المرأة والرجل في سوق العمل. |
El Defensor de la Igualdad seguiría ocupándose de vigilar la observancia de la legislación relativa a la igualdad entre mujeres y hombres. | UN | وسيظل أمين المظالم المعني بالمساواة راصداً لمدى امتثال القوانين المتعلقة بالمساواة بين المرأة والرجل. |
● Ley Constitucional No. 99-569 de 8 de julio de 1999 relativa a la igualdad entre mujeres y hombres. | UN | ⋅ القانون الدستوري رقم ٩٩-٥٦٩ المؤرخ ٨ تموز/ يوليه ١٩٩٩ المتعلق بالمساواة بين المرأة والرجل. |
la igualdad entre mujeres y hombres ante la ley está incorporada al derecho y es un principio constitucional. | UN | ويكرّس القانون المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون كما يكرس الدستور مبدأها. |
B. El mandato constitucional de garantizar la igualdad entre mujeres y hombres en la esfera de la formación | UN | التفويض الدستوري لإشاعة المساواة بين الرجل والمرأة في مجال التدريب |
La promoción de la igualdad entre mujeres y hombres es una misión social que consagra la Constitución. | UN | وتعزيز المساواة بين النساء والرجال مهمة اجتماعية نص عليها الدستور. |
El Estado vela por promover activamente la eliminación de los obstáculos que pueden existir respecto de la igualdad entre mujeres y hombres. | UN | والدولة حريصة على تشجيع القيام على نحو نشط بإزالة العقبات التي قد تكون قائمة في مجال المساواة بين النساء والرجال. |
A través de la historia, desde la abolición de la esclavitud hasta el reconocimiento de la igualdad entre mujeres y hombres, la mayoría de los movimientos sociales no han sido iniciados por los gobiernos sino por la gente común. | UN | فقد بدأت أغلب الحركات الاجتماعية العظيمة، على مر التاريخ، بالإنسان العادي وليس بالحكومات، وذلك ابتداء من إلغاء العبودية وحتى الاعتراف بالمساواة بين النساء والرجال. |
Todos estos instrumentos legislativos son fundamentales para acelerar la igualdad entre mujeres y hombres. | UN | وتعد جميع هذه التشريعات من العناصر الحاسمة للتعجيل بالمساواة بين الرجل والمرأة. |
Un objetivo independiente sobre los derechos de la mujer y la igualdad entre mujeres y hombres | UN | هدف قائم بذاته بشأن حقوق المرأة والمساواة بين المرأة والرجل |
Se trata de una importante medida que el Gobierno ha adoptado para reforzar la igualdad entre mujeres y hombres en el mercado de trabajo y que puede poner fin a las prácticas discriminatorias en materia de empleo en el sector público. | UN | إن هذا الإجراء تدبير هام اعتمدته الحكومة لتعزيز المساواة بين الرجال والنساء في سوق العمل ويمكن أن يضع حدا للممارسات التمييزية في مجال العمالة في القطاع العام. |
Esas iniciativas, junto con los esfuerzos en curso para dar a los kenianos una nueva constitución, asegurarán la igualdad entre mujeres y hombres en el matrimonio y el divorcio. | UN | وهذه الجهود بالإضافة إلى الجهود الحثيثة لتعطي للكينيين دستوراً جديداً سوف تكفل مساواة المرأة بالرجل في الزواج والطلاق. |
Desde 1989 Defensora activa de los derechos de la mujer en Polonia; coautora de proyectos de ley sobre los derechos reproductivos y la igualdad entre mujeres y hombres. | UN | مؤيد نشط لحقوق المرأة في بولندا، والاشتراك في وضع مشاريع القوانين المتعلقة بالحقوق الإنجابية والمساواة بين النساء والرجال. |