"la igualdad soberana" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساواة في السيادة
        
    • المساواة السيادية
        
    • والمساواة في السيادة
        
    • التساوي في السيادة
        
    • بالمساواة في السيادة
        
    • ومساواتها في السيادة
        
    • والمساواة السيادية
        
    • للمساواة في السيادة
        
    • بالمساواة السيادية
        
    • تساوي الدول في السيادة
        
    • أو تكافؤ السيادة
        
    • إلى تساوي
        
    • مبدأ تساوي
        
    • تساوي السيادة
        
    • على تساوي
        
    Una vez más, nuestro criterio debe basarse en el principio de la igualdad soberana de los Estados y no debe institucionalizar desigualdades regionales. UN ومرة أخرى، ينبغي أن يتمسك نهجنا بمبدأ المساواة في السيادة بين الدول ويجب أن نتفادى تكريس أوجه عدم اﻹنصاف اﻹقليمية.
    Esto no tiene precedentes en la historia de la elaboración de tratados y deroga la igualdad soberana de los Estados en esta esfera. UN وهذا شيء لم يسبق له مثيل في تاريخ إبرام المعاهدات وينتقص من المساواة في السيادة بين الدول في هذا المجال.
    La Autoridad se basa en la igualdad soberana de todos los miembros. UN وتقوم السلطة على أساس المساواة في السيادة بين جميع أعضائها.
    La nueva composición del Consejo debe basarse en la igualdad soberana de los Estados y en la representación regional equitativa. UN ويجب أن يقوم التشكيل الجديد على أساس المساواة السيادية للدول والتمثيل اﻹقليمي المنصف.
    Los principios rectores de reforma deben ser la democracia y la igualdad soberana de los Estados Miembros. UN والمبادئ التوجيهية للاصلاح يجب أن تكون الديمقراطية والمساواة في السيادة للدول اﻷعضاء.
    Además de los problemas que dimanan de la Carta, también se planteó la cuestión de la igualdad soberana y la representación democrática. UN فإلى جانب المشاكل الناشئة عن الميثاق، أثيرت أيضا مسألة التساوي في السيادة والتمثيل الديمقراطي.
    Las Naciones Unidas fueron fundadas en 1945 sobre la premisa de la igualdad soberana de todos los Estados. UN لقد أنشئت اﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٥ على أساس المساواة في السيادة بين جميع الدول.
    A nuestro modo de ver, estas prescripciones inciden en el propio principio de la igualdad soberana de los Estados consagrado por las Naciones Unidas. UN ففي رأينا، إن هذه الوصفات تمس صميم مبدأ المساواة في السيادة بين الدول الأعضاء الذي ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة.
    El diálogo que se entable con ese fin debe basarse en la igualdad soberana de los Estados Miembros. UN ولهذا الغرض، فإن الحوار ينبغي أن يجرى على أساس المساواة في السيادة بين الدول الأعضاء.
    El principio fundamental de la Organización - la igualdad soberana de todos los Estados - sigue siendo válido hoy día. UN إن المبدأ اﻷساسي الذي قامت عليه اﻷمم المتحدة وهو المساواة في السيادة بين جميع الدول لا يزال سليما اليوم.
    La composición del Consejo de Seguridad es un compromiso entre el principio de la igualdad soberana de los Estados y las realidades de la política del poder. UN إن تكوين مجلس اﻷمن هو بمثابة حل توفيقي بين مبدأ المساواة في السيادة بين الدول وبين الحقائق السياسية التي عمادها القوة.
    Las Naciones Unidas se basan en el principio de la igualdad soberana de todos sus Miembros. UN تقوم المنظمة على مبدأ المساواة في السيادة بين جميع اﻷعضاء.
    El ejercicio de reforma debería fomentar una mayor democratización, de conformidad con el principio de la igualdad soberana de todos los Estados. UN وينبغي لعملية الاصلاح أن توطــد المزيـــد من الديمقراطية وفقا لمبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول.
    Tampoco podemos aceptar la aplicación extraterritorial de una legislación nacional que conculca el derecho internacional y el principio de la igualdad soberana de los Estados. UN ولا يمكننا أيضا أن نقبل تطبيق تشريع وطني خـارج حـدود البلد، فهذا أمر يتعارض مع القانون الدولي ومبدأ المساواة السيادية للدول.
    Pisotea el principio de la igualdad soberana. UN وهي تدوس على مبدأ المساواة السيادية.
    Es en ella donde encuentra su plena expresión la igualdad soberana de las naciones. UN فهي المكان الذي تجد فيه المساواة السيادية بين الدول تعبيرها الكامل.
    Creemos que si tales medidas pudieran adoptarse, además de las relativas al mejoramiento del informe, las Naciones Unidas se verían verdaderamente fortalecidas y se observarían plenamente los principios de la democracia y la igualdad soberana de los Estados. UN ونحن نعتقد أن من شأن اعتماد هذه التدابير، بالاضافة إلى التدابير المتصلة بتحسين التقرير، أن يؤدي حقا إلى تعزيز اﻷمم المتحدة واحترام مبادئ الديمقراطية والمساواة في السيادة بين الدول على الوجه الكامل.
    El sistema de rotación es una innovación que África propone en nombre de la democracia y la igualdad soberana de los Estados Miembros. UN ونظام التناوب ابتكار تقترحه أفريقيا باسم الديمقراطية والمساواة في السيادة بين الدول اﻷعضاء.
    Pero nadie discute que el veto es un privilegio antidemocrático, opuesto frontalmente al principio de la igualdad soberana de los Estados. UN ولكن ليس هناك من ينكر أن حق النقض هو امتياز غير ديمقراطي يتنافى تماما مع مبدأ التساوي في السيادة بين الدول.
    Esas creencias fundacionales reconocen la igualdad soberana de los países. UN تقر تلك المعتقدات الأساسية بالمساواة في السيادة بين البلدان.
    Reafirmando su adhesión a los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, enunciados en su Artículo 1 (párrafos 1 a 4), así como a los principios de la Carta enunciados en su Artículo 2 (párrafos 1 a 7), en particular a los principios de la independencia política, la igualdad soberana y la integridad territorial de todos los Estados y al del respeto de la soberanía de todos los Estados, UN وإذ يعيد تأكيد التزامــــه بميثاق الأمم المتحدة على النحو المنصوص عليه في الفقــرات 1 إلى 4 مــن المادة الأولى من الميثاق، وبمبادئ الميثاق على النحو المنصوص عليه في الفقرات 1 إلى 7 من المادة الثانية من الميثاق، بما في ذلك التزامه بمبادئ الاستقلال السياسي لجميع الدول ومساواتها في السيادة وسلامتها الإقليمية، وباحترام سيادة جميع الدول،
    Debe tener mejor en cuenta la distribución geográfica y la igualdad soberana de los Estados Miembros. UN ويجب أن يراعى فيه بشكل أفضل التوزيع الجغرافي للدول اﻷعضاء والمساواة السيادية فيما بينها.
    Es aquí donde todos los Estados, independientemente de su fuerza, economía o dimensión se sientan juntos como iguales, encarnando el principio democrático de la igualdad soberana. UN فهنا تجلس معا جميع الدول كأنداد، بصرف النظر عن اعتبارات القوة أو الاقتصاد أو الحجم، فتجسِّد بذلك المبدأ الديمقراطي للمساواة في السيادة.
    Defendemos la igualdad soberana de los Estados y creemos que esta Organización, y específicamente este proceso, deben orientarse respetando este principio fundamental. UN ونحن نؤمن بالمساواة السيادية للدول، ونؤمن بأن المنظمة، وبالتحديد هذه العملية، يجب أن تسير بطريقة تكفل الاحترام لهذا المبدأ الأساسي.
    Sin embargo, podría ser difícil conciliar ese enfoque con la idea de la igualdad soberana de los Estados. UN بيد أنه قد يكون من الصعب مواءمة هذا النهج مع فكرة تساوي الدول في السيادة.
    Esta iniciativa, en su concepción y aplicación, resulta violatoria de principios fundamentales refrendados en la Carta de las Naciones Unidas y reconocidos en el derecho internacional, como la no injerencia en los asuntos internos de los Estados, la igualdad soberana entre todos los Estados o el no uso o amenaza de uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado. UN إن هذه المبادرة تشكل، من حيث مفهومها وتطبيقها، انتهاكا للمبادئ الأساسية الواردة في ميثاق منظمة الأمم المتحدة، والمعترف بها في القانون الدولي، من قبيل عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، أو تكافؤ السيادة بين جميع الدول، أو عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة.
    En relación con este punto, se podría incluir una referencia a la igualdad soberana de los Estados. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تدرج إشارة إلى تساوي الدول في السيادة.
    El concepto de miembros permanentes se contrapone al principio de la igualdad soberana de los Estados. UN فمفهوم العضوية الدائمة يتنافى مع مبدأ تساوي الدول في السيادة.
    Un Consejo de Seguridad verdaderamente democrático se logrará cuando se establezca y respete plenamente en ese órgano el principio de la igualdad soberana. UN إن مجلس اﻷمن سيصبح ديمقراطيا حقا عندما يرسخ ويحترم تماما مبدأ تساوي السيادة في ذلك الجهاز.
    La retención deliberada de fondos presupuestados para 2006 genera una presión política artificial que altera el principio consagrado de que el gobierno de la Organización ha de basarse en la igualdad soberana entre todos los Estados Miembros. UN إن الاحتجاز المتعمد لهذه المبالغ المالية المعتمدة في ميزانية عام 2006 يوجد ثقلا سياسيا اصطناعيا يغير طبيعة المبدأ المعمول به القاضي بأن إدارة المنظمة يجب أن ترتكز على تساوي الدول الأعضاء في السيادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus