Imagínense si no tuviésemos que depender de la iluminación artificial para alumbrarnos por la noche. | TED | تخيلوا إن لم يكن من الضروري علينا الاعتماد على الإضاءة الصناعية للتنقل ليلا. |
:: Mejoramiento de la vigilancia en la zona intermedia, incluida la iluminación y la vigilancia por vídeo en la zona del garaje subterráneo | UN | :: تحسين مراقبة المنطقة الوسطى بما في ذلك الإضاءة والمراقبة بواسطة الفيديو في منطقة المرآب تحت الأرض؛ |
El proyecto permitirá modernizar toda la infraestructura eléctrica y el equipo de conferencias e interpretación conexo, así como reacondicionar el mobiliario de las salas de conferencias y modernizar la iluminación. | UN | وسيضمن المشروع حالياً الاضطلاع بتحسين كامل للهياكل الأساسية الكهربائية اللازمة وما يرتبط بها من معدات المؤتمرات والترجمة الفورية فضلاً عن تجديد أثاث قاعات الاجتماعات وتحسين الإضاءة. |
Gautama Buddha impartió su primer sermón en Sarnath, un eminente centro de la filosofía india, tras alcanzar la iluminación en Bodh Gaya. | UN | وقد ألقى غواتاما بوذا أول موعظة في سارنات، مركز الفلسفة الهندية، بعد أن حصل على التنوير في بوذا غايا. |
Progresos en la utilización de la energía solar para la calefacción y la iluminación en islas alejadas | UN | إحراز تقدم في استخدام الطاقة الشمسية في مجال التدفئة والإضاءة في الجزر النائية. |
C. Eficiencia energética en la iluminación | UN | جيم - الإنارة ذات الكفاءة في استخدام الطاقة |
En la presente sección analizamos las lámparas fluorescentes lineales rectas y los productos alternativos que no contienen mercurio y se utilizan para la iluminación en general. | UN | ويركز هذا الفرع على المصابيح الفلورية الطولية المستقيمة والبدائل الخالية من الزئبق المستخدمة من أجل الإضاءة العامة. |
Cuatro países dijeron que el uso del mercurio para la iluminación había disminuido debido a una reducción del contenido de mercurio en algunas lámparas. | UN | وذكر أربع بلدان أن استخدام الزئبق من أجل الإضاءة تناقص بسبب الانخفاض في محتوى الزئبق في بعض المصابيح. |
China es uno de los principales fabricantes de lámparas que contienen mercurio e informó el mayor uso de mercurio para la iluminación. | UN | والصين مصنع رئيسي للمصابيح المحتوية على الزئبق وأبلغت عن أعلى استخدام للزئبق من أجل الإضاءة. |
En los sectores de la iluminación, las amalgamas dentales y otros usos estaba previsto lograr reducciones más limitadas. | UN | أما في مجال الإضاءة واستخدام الملغم في طب الأسنان والاستخدامات الأخرى فيتوقع أن تكون التخفيضات محدودة للغاية. |
En los sectores de la iluminación, las amalgamas dentales y otros usos estaba previsto lograr reducciones más limitadas. | UN | أما في مجال الإضاءة واستخدام الملغم في طب الأسنان والاستخدامات الأخرى فيتوقع أن تكون التخفيضات محدودة للغاية. |
El rendimiento del edificio mejorará considerablemente gracias a esos controles, que permitirán el ajuste automático de la calefacción, el aire acondicionado y la iluminación. | UN | وسوف تعزز تلك الضوابط إلى حد كبير أداء المباني من خلال التعديلات التلقائية للتدفئة وتكييف الهواء ومستويات الإضاءة. |
Mejoramiento de la iluminación natural de las salas de conferencias 2, 3 y 4 mediante la instalación de cristaleras en las paredes | UN | تحسين الإضاءة الطبيعية في قاعات المؤتمرات 2 و 3 و 4 بتركيب جدران زجاجية |
Quizá. ¿Tienes una mente que busca la iluminación y un corazón que busca la pureza? | Open Subtitles | لربما، هل لديك عقل يسعى الى التنوير ؟ و قلب يسعى الى النقاء |
Así que se sienta aquí, bajo un árbol pipal, buscando la iluminación. | Open Subtitles | حتى انه يجلس هنا، تحت شجرة التين الهندي، تسعى التنوير. |
Gautama Buddha impartió su primer sermón en Sarnath, un eminente centro de la filosofía india, tras alcanzar la iluminación en Bodh Gaya. | UN | وألقى غواتاما بوذا أول خطبة في سارناث، وهي مركز هام للفلسفة الهندية، بعد أن حصل على التنوير في بوذا غايا. |
Mejoramiento de la vigilancia en la zona intermedia, incluida la iluminación y la vigilancia por vídeo en la zona del garaje subterráneo | UN | تحسين مراقبة المنطقة المتوسطة، والإضاءة والمراقبة بالفيديو في منطقة المرآب السفلى |
Mejoramiento de la vigilancia en la zona intermedia, incluida la iluminación y la vigilancia por vídeo en la zona del garaje subterráneo | UN | تحسين مراقبة المنطقة المتوسطة، والإضاءة والمراقبة بالفيديو في منطقة المرآب السفلي |
El proyecto de reforma puede tener cierto margen de flexibilidad en los espacios abiertos, aunque muy limitado, para algunos elementos, como la iluminación y los techos. | UN | وقد يتوفر في مشروع التجديد هامش ما من المرونة في الأماكن المفتوحة، غير أنه محدود جدا، إن وجد، وذلك فيما يتعلق ببعض العناصر مثل الإنارة والسقوف. |
Aquí añado una luz, pongo en marcha la demo de la iluminación en el software, activo las sombras y coloco las luces. | TED | وهنا يمكنكم أن تروا أنني أضفت ضوءًا، أعّدل على الصيغة الأولية للإضاءة في برنامجنا، أعدل على الظلال، وموضع الضوء. |
Esos servicios incluyen reparaciones de las pistas, limpieza del alcantarillado, segado de la hierba, barrido de las pistas y mantenimiento de la infraestructura de apoyo, como la iluminación. | UN | وتشمل هذه الخدمات إصلاحات المدارج وتنظيف المصارف، وقطع اﻷعشاب، وكشط المدارج وصيانة هياكل الدعم اﻷساسية، مثل اﻹضاءة. |
Se afirma que la iluminación y ventilación de las celdas es suficiente y permite que los ocupantes distingan el día de la noche. | UN | ويذكر أن إضاءة وتهوية الزنزانات كافية، تُمكن من يشغلونها من التفريق بين النهار والليل. |
Por ejemplo, los generadores diésel instalados en la zona rural de Malí, que proporcionaron energía para la iluminación, el procesamiento de productos agrícolas y el bombeado de agua, permitieron a las mujeres ahorrar tiempo, procesar productos y aumentar sus ingresos en 0,47 dólares de los EE.UU. por día. | UN | وعلى سبيل المثال فإن المولِّدات المدارة بطاقة الديزل التي تم نصبها في أرياف مالي, وأتاحت الطاقة اللازمة للإنارة وتجهيز المواد الزراعية وضخ المياه, مكَّنت المرأة من توفير الوقت الذي تستخدمه في تطوير المنتجات المجهَّزة وزيادة العائدات بمعدل 0.47 دولار يومياً. |
..que están destinados a la iluminación, la comprensión, el.. ..enriquecimiento, mejoramiento y la educación del cerebro humano.. | Open Subtitles | لغرض تنوير و إفهام و إثراء و تعزيز و تثقيف العقل البشري |
Recuerden, el informe de los agentes, decía que la iluminación era buena. | TED | تذكر، تقرير ضباط التحقيق ذكر الاضاءه كانت جيده. |
Bueno, antes de cada evento siempre trate de ser simpática con el chico de la iluminación. | Open Subtitles | قبل كل عرض كنت أحاول التلاطف مع رجل الإضائة |
Entre los proyectos auxiliares figuran la instalación de generadores y una caseta para generadores, la construcción de vías de acceso internas y estacionamientos, obras civiles y trabajos de jardinería, la iluminación del recinto de la obra, el sistema de saneamiento y los tabiques interiores. | UN | وتشمل المشاريع الإضافية تركيب المولدات الكهربائية وحجرة المولدات وبناء الطرق الداخلية ومواقف السيارات، وإنجاز الأعمال المدنية والمسطحات الخضراء، وإنارة الموقع، وأعمال الصرف الصحي والتقسيمات الداخلية. |
La sostenibilidad de este nivel rapaz de consumo de energía en el transporte está en duda, y hay preocupación por las consecuencias de la competencia en los usos de la energía entre la agricultura, el bombeo de agua, la iluminación, la calefacción, la refrigeración y la cocina, entre otros. | UN | واستمرار هذا المستوى من الجشع في استهلاك الطاقة في مجال النقل ليس موضع شك، وهناك قلق بشأن عواقب التنافس على استخدام الطاقة في الزراعة وضخ المياه والإنارة والتدفئة والتبريد والطبخ، في جملة أمور أخرى. |
2.4 El autor afirma que el 14 de mayo de 2010 el Tribunal de Distrito de Oktyabrsky le declaró culpable de llevar a cabo " acciones peligrosas para las personas en general " , prohibidas por los artículos 339 y 363 del Código Penal, y le impuso una multa de 3,5 millones de rublos de Belarús por los daños causados al árbol de Navidad y a la iluminación. | UN | 2-4 ويفيد صاحب البلاغ بأن المحكمة المحلية في اوكتيابرسكي حكمت في 14 أيار/ مايو 2010 بإدانته بالقيام " بأفعال تشكّل خطراً على الجمهور العام " ، تحظرها المادتان 339 و363 من القانون الجنائي، وبأن يدفع غرامة قدرها 000 500 3 روبل بيلاروسي() لتعويض الضرر الذي ألحقه بشجرة الميلاد وأضوائها. |
61. El Subcomité observó que los equipos encargados de las visitas carecían de instrumentos de medición para verificar las condiciones materiales de los lugares de detención (por ejemplo el tamaño, la iluminación o la temperatura), como linternas, lámparas o termómetros. | UN | 61- ولاحظت اللجنة الفرعية أن فرق الزيارة تفتقر لمعدات القياس للتحقق من الظروف الفعلية لأماكن الاحتجاز (من قبيل الحجم والضوء ودرجة الحرارة) كالمصابيح اليدوية والمصابيح ومقاييس الحرارة، إلخ. |