"la imparcialidad de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حياد
        
    • نزاهة
        
    • حيدة
        
    • مبدأ الإنصاف في
        
    • بالحيادية في
        
    • عدم تحيز
        
    En una coyuntura tal, resulta difícil mantener la imparcialidad de la UNPROFOR y existe el riesgo de que la Fuerza sea vista como una parte en el conflicto. UN ومن الصعب في هذه اﻷحوال الحفاظ على حياد قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وهناك خوف من أن تُعتبر القوة طرفا في النزاع.
    Las críticas generalizadas indican que el público no confía en la imparcialidad de la investigación y el proceso de enjuiciamiento. UN ويدل شيوع الانتقادات في الأوساط العامة على الافتقار إلى الثقة في حياد إجراءات التحقيق والمحاكمة.
    v) Garantizando la imparcialidad de la administración pública en el proceso electoral; UN ' 5` ضمان حياد الإدارة العامة في العملية الانتخابية؛
    Los autores sugieren asimismo que la imparcialidad de la investigación depende del nivel de independencia del órgano que la realiza. UN ويشير أصحاب الشكوى كذلك إلى أن عدم نزاهة التحقيق نفسه يتوقف على مستوى استقلال الهيئة التي تجريه.
    Si el que decidiera acerca de esas acusaciones fuera un órgano político, como el Consejo de Seguridad, sólo se lograría poner en duda la imparcialidad de la corte internacional. UN وإذا تُركت لوائح الاتهام هذه لتبت فيها هيئة سياسية مثل مجلس اﻷمن أو لتخضع حتى لحق نقضها فإن ذلك سيشكك بالتأكيد في نزاهة العدالة الدولية.
    El afán de garantizar la neutralidad política y la imparcialidad de la Corte se refleja en el número casi igual de votos a favor y en contra, hecho sin precedentes, en la votación sobre la adopción de medidas provisionales en el caso de Georgia contra la Federación de Rusia. UN وينعكس السعي لضمان حيدة المحكمة السياسية ونزاهتها في الانقسام الفريد في الأصوات حول التدابير المؤقتة المطبقة في القضية الجورجية الروسية.
    El acceso a la asistencia y el asesoramiento jurídicos también es una salvaguardia importante que contribuye a asegurar la imparcialidad de la administración de justicia y la confianza del público en ella. UN كما يعدّ الحصول على المساعدة القانونية ضمانة مهمة تساعد في كفالة مبدأ الإنصاف في إقامة العدل وثقة الناس بالقضاء.
    4.6 El Estado parte señala que en la jurisprudencia canadiense está claramente establecido que el hecho de que el mismo agente se pronuncie a la vez sobre la solicitud de evaluación previa del riesgo en caso de retorno y sobre la solicitud de residencia permanente por motivos humanitarios no pone en entredicho la imparcialidad de la tramitación de las solicitudes. UN 4-6 وتلاحظ الدولة الطرف أنه قد ثبت من اجتهادات القضاء الكندي أن إحالة طلب إجراء تقييم المخاطر قبل الترحيل وطلب الحصول على الإقامة الدائمة لاعتبارات إنسانية إلى نفس الموظف للبت فيهما لا يخل بالحيادية في معالجة الطلب.
    v) Garantizar la imparcialidad de la administración pública en el proceso electoral; UN ' 5` ضمان حياد الإدارة العامة في العملية الانتخابية؛
    iii) Garantizando la imparcialidad de la administración pública en el proceso electoral; UN ' 3` ضمان حياد الإدارة العامة في العملية الانتخابية؛
    iii) Garantizando la imparcialidad de la administración pública en el proceso electoral; UN ' 3` ضمان حياد الإدارة العامة في العملية الانتخابية؛
    Esta causa demuestra la imparcialidad de la Corte Penal Internacional y su compromiso de proteger a las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN وتبين هذه القضية حياد المحكمة الجنائية الدولية والتزامها بحماية قوات حفظ السلام.
    la imparcialidad de la Misión en el futuro será una condición imprescindible de todas las acciones que lleve a cabo en el país mientras el conflicto persista. UN وسيكون حياد البعثة في المستقبل شرطا لازما لجميع أعمالها في جميع أنحاء البلد ما دام النزاع مستمرا.
    Aunque en algunos países ya se han realizado progresos para lograr la imparcialidad de la legislación con respecto a ambos sexos, deben adoptarse medidas para la aplicación y el cumplimiento eficaz de las leyes. UN وبالرغم من التقدم الذي أحرز في بعض البلدان لكفالة حياد التشريعات تجاه النوع، هناك افتقار ﻹمكانات تنفيذ هذه التشريعات وإنفاذها بصورة فعالة.
    El Estado Parte debe adoptar medidas para velar por la imparcialidad de la Comisión de Quejas sobre la Prensa. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان نزاهة لجنة شكاوى الصحافة.
    Como se recordará, el prolongado proceso de nombramiento para el puesto del Ombudsman ya había suscitado inquietudes sobre la imparcialidad de la institución. UN وتجدر الإشارة إلى أن عملية التعيينات التي طال أمدها لشغل منصب أمين المظالم نفسه أدت إلى ظهور مخاوف بشأن نزاهة المؤسسة.
    Para que haya delito basta con que el comportamiento del funcionario público pueda debilitar la confianza de los ciudadanos en la imparcialidad de la conducta de las autoridades públicas. UN ويكفي لارتكاب الجريمة أن يكون هناك احتمال أن يؤدّي سلوك الموظف إلى إضعاف ثقة الجمهور في نزاهة تصرفات السلطات العمومية.
    iii) Garantizando la imparcialidad de la administración pública en el proceso electoral; UN ' 3` كفالة نزاهة الإدارة العامة في العملية الانتخابية؛
    Sin embargo, la secretaría no puede aceptar los ataques a la integridad y la imparcialidad de la administración pública internacional formulados por la delegación de Singapur en su declaración. UN ٧٣ - إلا أنه لا يمكن لﻷمانة العامة أن تقبل ما أقدم عليه وفد سنغافورة في بيانه، من تهجم على نزاهة الخدمة المدنية الدولية وحيدتها.
    Ese enfoque sólo contribuirá a socavar la confianza depositada en la imparcialidad de la comunidad internacional. Las tareas más importantes de las Naciones Unidas en estos momentos son prevenir nuevas violaciones de los derechos humanos, propiciar el retorno a sus hogares de los refugiados y las personas desplazadas, restaurar la confianza y celebrar elecciones. UN وليس من شأن هذا النهج سوى أن يقوض الثقة في حيدة المجتمع الدولي، ومن أهم واجبات اﻷمم المتحدة حاليا منع وقوع المزيد من الانتهاكات لحقوق اﻹنسان وتمكين اللاجئين والمشردين من العودة إلى ديارهم وإعادة بناء الثقة وإجراء انتخابات.
    También se sugirió que para garantizar la imparcialidad de la Junta se debería prever un mecanismo de financiación del Servicio y que el estatuto de los miembros de la Junta debería regirse por los Artículos 100 y 101 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ١٢٣ - وذكر أيضا أنه ينبغي توفير آلية لتمويل الدائرة بغية ضمان حيدة المجلس، وأن مركز أعضاء المجلس ينبغي أن تحدده المادتان ١٠٠ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La asistencia jurídica es un componente esencial de un sistema de justicia imparcial y eficiente que se base en la primacía del derecho y, como tal, representa una salvaguardia importante que contribuye a asegurar la imparcialidad de la administración de justicia y la confianza del público en ella. UN وتمثّل المساعدة القانونية عنصراً أساسياً في أيِّ نظام للعدالة الجنائية يتّسم بالإنصاف والكفاءة ويقوم على سيادة القانون، وتمثل من ثم ضمانة مهمة تساعد في كفالة مبدأ الإنصاف في إقامة العدل وثقة الناس بالقضاء.
    4.6 El Estado parte señala que en la jurisprudencia canadiense está claramente establecido que el hecho de que el mismo agente se pronuncie a la vez sobre la solicitud de evaluación previa del riesgo en caso de retorno y sobre la solicitud de residencia permanente por motivos humanitarios no pone en entredicho la imparcialidad de la tramitación de las solicitudes. UN 4-6 وتلاحظ الدولة الطرف أنه قد ثبت من اجتهادات القضاء الكندي أن إحالة طلب إجراء تقييم المخاطر قبل الترحيل وطلب الحصول على الإقامة الدائمة لاعتبارات إنسانية إلى نفس الموظف للبت فيهما لا يخل بالحيادية في معالجة الطلب.
    A fin de garantizar la imparcialidad de la oficina nacional de estadística, la compilación y la divulgación de datos debe estar a salvo de injerencias políticas. UN ولا بد أن يجري جمع البيانات ونشرها بمنأى عن أي تدخل سياسي لكفالة عدم تحيز المكتب الإحصائي الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus