La Comisión concede gran importancia a la implicación nacional en las medidas de consolidación de la paz, que es más amplia que la implicación del Gobierno. | UN | وذكر أن اللجنة تعلق أهمية كبيرة على الملكية الوطنية لجهود بناء السلام وهي مسألة أوسع من الملكية الحكومية. |
:: 2 materiales de orientación técnica sobre la implicación nacional en la reforma del sector de la seguridad y estrategias nacionales de seguridad | UN | :: وضع مادتين من مواد التوجيه التقني عن استراتيجيات الملكية الوطنية لإصلاح القطاع الأمني، واستراتيجيات الأمن الوطني |
2 materiales de orientación técnica sobre la implicación nacional en la reforma del sector de la seguridad y estrategias nacionales de seguridad | UN | وضع مادتين من مواد التوجيه التقني عن الملكية الوطنية لإصلاح القطاع الأمني، واستراتيجيات الأمن الوطني |
95. Destaca la necesidad de la implicación nacional en la ejecución de las actividades de transición del socorro al desarrollo y solicita al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo que, en este sentido, contribuya al desarrollo de la capacidad nacional a todos los niveles para gestionar el proceso de transición; | UN | 95 - تؤكد الحاجة إلى الاضطلاع بالأنشطة الانتقالية تحت إشراف وطني وتطلب، في هذا الصدد، إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يساهم في تنمية القدرات الوطنية على جميع المستويات من أجل إدارة عملية الانتقال؛ |
El empoderamiento de mediadores locales, cuando proceda, puede ser un medio efectivo de aumentar la implicación nacional en un proceso de paz. | UN | وبوسع تمكين الوسطاء المحليين، حسب الاقتضاء، أن يشكل وسيلة فعالة لبناء السيطرة الوطنية على عملية السلام. |
la implicación nacional en el proyecto seguía siendo escasa a pesar de la existencia de un Ministerio que estaba a cargo de él. | UN | ولا تزال الملكية الوطنية لهذا المشروع ضعيفة على الرغم من تكفل وزارة به. |
la implicación nacional en los programas relativos al estado de derecho mejora cuando las autoridades nacionales reciben formación en el diseño, la gestión, el seguimiento y la evaluación de programas. | UN | وتتعزز الملكية الوطنية لبرامج سيادة القانون حيث يتم تدريب السلطات الوطنية على تصميم البرامج وإدارتها ورصدها وتقييمها. |
El Coordinador Residente de las Naciones Unidas se encargaba de movilizar a las entidades pertinentes de las Naciones Unidas y fomentar la implicación nacional en el proceso. | UN | وكلف المنسق المقيم للأمم المتحدة بتعبئة جهود كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة وتعزيز الملكية الوطنية للعملية. |
El Coordinador Residente de las Naciones Unidas se encargaba de movilizar a las entidades pertinentes de las Naciones Unidas y fomentar la implicación nacional en el proceso. | UN | وكلف المنسق المقيم للأمم المتحدة بتعبئة جهود كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة وتعزيز الملكية الوطنية للعملية. |
Nunca se insistirá lo suficiente en la importancia de la implicación nacional en la agenda de desarrollo sostenible. | UN | وليس من المغالاة التشديد على أهمية الملكية الوطنية لخطة التنمية المستدامة. |
Por ejemplo, las asociaciones son esenciales para la implicación nacional en un programa de rehabilitación física sostenible. | UN | فمثلاً، لا غنى عن الشراكات لتحقيق الملكية الوطنية لبرنامج مستدام لإعادة التأهيل البدني. |
Las delegaciones también subrayaron la importancia fundamental de la implicación nacional en el proceso de desarrollo. | UN | وشددت الوفود أيضا على أن الملكية الوطنية لعملية التنمية أمر بالغ الأهمية. |
Recordaron la importancia de la implicación nacional en la consolidación de la paz y observaron que un enfoque global ayudaría a prevenir un resurgimiento de la violencia. | UN | وأشاروا إلى أهمية الملكية الوطنية في بناء السلام، ولاحظوا أن اتّباع نهج شامل يساعد في الحيلولة دون تجدد العنف. |
Su empleo refleja el intento de insistir nuevamente en la implicación nacional en materia de desarrollo y pone de relieve la importancia y urgencia de la creación de capacidad para que los países puedan formular y aplicar tales estrategias. | UN | ويعكس استخدام هذا الإطــــار محاولة للتأكيد من جديد على الملكية الوطنية للمشاريع الإنمائية، وإبراز أهمية بناء القدرات والضرورة الملحة لذلك من أجل تمكين البلدان من تصميم وتنفيذ هذه الاستراتيجيات. |
Por lo tanto, debido a la falta de reconciliación nacional y la debilidad de las instituciones del sector público se ha reducido la eficacia de la implicación nacional en el desarrollo. | UN | وهكذا، فإن اقتران الافتقار إلى المصالحة الوطنية وضعف مؤسسات القطاع العام قد حدّ من فعالية الملكية الوطنية لزمام المبادرة في المجال الإنمائي. |
Todas las estrategias de consolidación de la paz deberían elaborarse sobre la base de las prioridades determinadas por el país afectado para garantizar la implicación nacional en cada una de las estrategias. | UN | وذكرت أن جميع استراتيجيات بناء السلام ينبغي وضعها على أساس الأولويات التي يحددها البلد الذي يتعلق به الأمر لضمان الملكية الوطنية لكل استراتيجية. |
Es también importante tratar las cuestiones de la financiación para el desarrollo de manera integrada en los planes de desarrollo nacionales a fin de aumentar la implicación nacional en el proceso y reforzar su aplicación. | UN | ومن المهم أيضا أن تتم معالجة قضايا تمويل التنمية بصورة متكاملة في خطط التنمية الوطنية من أجل تعزيز الملكية الوطنية وتنفيذ عملية تمويل التنمية. |
Es también importante tratar las cuestiones de la financiación para el desarrollo de manera integrada en los planes de desarrollo nacionales a fin de aumentar la implicación nacional en el proceso y reforzar su aplicación. | UN | ومن المهم أيضا أن تتم معالجة المسائل المتعلقة بتمويل التنمية بصورة متكاملة في خطط التنمية الوطنية من أجل تعزيز الملكية الوطنية وتنفيذ عملية تمويل التنمية. |
95. Destaca la necesidad de la implicación nacional en la ejecución de las actividades de transición del socorro al desarrollo y solicita al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo que, en este sentido, contribuya al desarrollo de la capacidad nacional a todos los niveles para gestionar el proceso de transición; | UN | 95 - تؤكد الحاجة إلى الاضطلاع بالأنشطة الانتقالية تحت إشراف وطني وتطلب، في هذا الصدد، إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يساهم في تنمية القدرات الوطنية على جميع المستويات من أجل إدارة عملية الانتقال؛ |
En primer lugar, reforzar la implicación nacional en los procesos de paz, mediante la prestación de apoyo a funciones gubernamentales básicas, el fomento de las capacidades nacionales y la mejora de los efectos económicos de las actividades internacionales. | UN | أولاً، تعزيز السيطرة الوطنية على عمليات السلام، عن طريق دعم الوظائف الأساسية للحكومة، وبناء القدرات الوطنية، وتحسين الآثار الاقتصادية للتدخلات الدولية. |
El Sr. Schwager también subrayó la necesidad de seguir potenciando la implicación nacional en los proyectos realizados en los países en desarrollo y la necesidad de apoyo de alto nivel y de la participación de los ministerios de finanzas, entre otras cosas. | UN | وسلط السيد شفاغير الضوء أيضاً على جملة من المسائل التي أثيرت منها ضرورة مواصلة تعزيز أخذ زمام الأمور بشأن هذه المجالات في البلدان النامية على الصعيد الوطني، والحصول على دعم وزارات المالية ومشاركتها على أعلى المستويات. |
Los Estados Miembros pidieron que se siguiera reflexionando respecto del apoyo a la implicación nacional en estos contextos frágiles. | UN | وطلبت الدولُ الأعضاء مزيدا من التفكير بشأن الدعم المقدم لفائدة السيطرة الوطنية في هذه البيئات الهشة. |