Varios gobiernos latinoamericanos han prohibido ahora la importación de desechos mientras que se ha elaborado un acuerdo regional. | UN | وتمنع حكومات عدة بلدان أمريكية لاتينية استيراد النفايات كما وُضع اتفاق إقليمي في هذا الصدد. |
Mediante la Convención de Bamako, África adoptó la decisiva medida de prohibir la importación de desechos tóxicos al continente. | UN | وباعتماد اتفاقية باماكو، اتخذت افريقيا الخطوة الحاسمة لحظر استيراد النفايات السامة الى افريقيا. |
Para alcanzar ese objetivo las partes tienen derecho a prohibir individual o colectivamente la importación de desechos peligrosos. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، يحق لﻷطراف أن تقوم " فرادى أو جماعات، بحظر استيراد النفايات الخطرة. |
Varios gobiernos latinoamericanos han prohibido ahora la importación de desechos. | UN | وقد حظرت اﻵن عدة حكومات في أمريكا اللاتينية استيراد النفايات. |
Celebró consultas con la secretaría de la Organización de la Unidad Africana (OUA) acerca de la Convención de Bamako sobre la prohibición de la importación de desechos peligrosos a África y se reunió con las autoridades etíopes, así como con representantes del PNUD. | UN | وعقدت مشاورات مع أمانة منظمة الوحدة الافريقية بشأن اتفاقية باماكو لحظر استيراد جميع أشكال النفايات الخطرة إلى أفريقيا ومراقبة حركتها عبر الحدود وإدارتها داخل أفريقيا، واجتمعت بمسؤولي السلطات الاثيوبية وكذلك بممثلي برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
La empresa Thor ha indicado que, si bien cuando se produjo el accidente no había un reglamento sobre la importación de desechos, actualmente cumple las directrices contenidas en los instrumentos jurídicos que desde entonces el Gobierno ha ratificado. | UN | وذكرت شركة ثور أنه على الرغم من عدم وجود أي صك ينظم استيراد النفايات عند وقوع الحادث فإنها تراعي اﻵن المبادئ التوجيهية الواردة في الصكوك القانونية التي صدﱠقت عليها الحكومة منذ ذلك الحين. |
Convención de Bamako relativa a la prohibición de la importación de desechos peligrosos a África y a la fiscalización de sus movimientos transfronterizos dentro de África | UN | اتفاقية بماكو لحظر استيراد النفايات الخطرة إلى أفريقيا ومراقبة حركتها عبر الحدود وإدارتها داخل أفريقيا، ١٩٩١ |
El Convenio de Basilea preveía un mecanismo que las Partes podían utilizar para prohibir unilateralmente la importación de desechos peligrosos. | UN | تنص اتفاقية بازل على آلية يستطيع الأطراف استخدامها لمنع استيراد النفايات الخطرة من جانب واحد. |
Por ejemplo, los países pueden prohibir la importación de desechos peligrosos con arreglo a su legislación sobre medio ambiente. | UN | فعلى سبيل المثال قد تفرض البلدان حظراً على استيراد النفايات الخطرة إعمالاً لتشريعاتها البيئية. |
la importación de desechos nucleares constituiría una flagrante violación de la legislación interna de Mongolia y sus reglamentos. | UN | إن استيراد النفايات من الخارج يشكل انتهاكاً فجاً للقوانين واللوائح الداخلية في منغوليا. |
Por ejemplo, los países podrán prohibir la importación de desechos peligrosos conforme a su legislación sobre el medio ambiente; | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن أن تحظر البلدان استيراد النفايات الخطرة تنفيذاً لتشريعاتها البيئية. |
Por ejemplo, los países podrán prohibir la importación de desechos peligrosos conforme a su legislación sobre el medio ambiente; | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن أن تحظر البلدان استيراد النفايات الخطرة تنفيذاً لتشريعاتها البيئية. |
Igualmente, los países africanos aprobaron la Convención de Bamako sobre la prohibición de la importación de desechos peligrosos a Africa y el control de sus movimientos transfronterizos en Africa, que reflejaba su grave preocupación ante ese problema. | UN | وبالمثل اعتمدت البلدان الافريقية اتفاقية باماكو بشأن حظر استيراد النفايات الخطرة الى افريقيا ومراقبة حركتها عبر الحدود داخل افريقيا، التي تعكس قلقها البالغ من هذه المشكلة؛ |
En el artículo se afirma además el derecho de la partes a prohibir, en forma individual o colectiva, la importación de desechos peligrosos y se impone a las posibles partes exportadoras la obligación de respetar y aplicar esa decisión. | UN | كما تؤكد المادة حق اﻷطراف، بصورة فردية أو جماعية، في حظر استيراد النفايات الخطرة وتفرض على اﻷطراف المصدرة المحتملة التزاما باحترام وانفاذ هذا المقرر. |
La presión pública indujo al Gobierno a prohibir la importación de desechos tóxicos, prohibición que supuestamente no incluía los materiales importados para el reciclado, que es lo que Thor Chemicals afirmaba hacer. | UN | وقد مارس الجمهور ضغوطاً دفعت الحكومة إلى حظر استيراد النفايات السمية، وهو حظر لم يشمل فيما يبدو المواد المستوردة ﻷغراض إعادة تدويرها، وهي المواد التي تدعي شركة ثور للمواد الكيميائية صنعها. |
Sudáfrica aún no había firmado la enmienda al Convenio de Basilea por la que se prohíbe la importación de desechos tóxicos, pero tenía la intención de hacerlo pronto. | UN | وإذا كانت جنوب أفريقيا لم توقع بعد على تعديل اتفاقية بازل المتعلق بحظر استيراد النفايات الخطرة، إلا أنها تعتزم القيام بذلك قريباً. |
Por último el Gobierno de Ghana ha prohibido la importación de desechos tóxicos y otros desechos peligrosos en el territorio de Ghana y ha establecido un programa de vigilancia y control de todos los productos químicos importados en el país. | UN | وأخيرا، فرضت حكومة غانا حظرا على استيراد النفايات السمية وغيرها من النفايات الخطرة إلى اﻷراضي الغانية ووضعت برنامجا يستهدف مسح ومراقبة جميع المواد الكيميائية المستوردة في البلد. |
Para los países del Tercer Mundo que han sufrido un exceso de deudas y han visto hundirse los precios de las materias primas, la importación de desechos peligrosos ha tenido un atractivo especial como medio final para conseguir liquideces. | UN | ولقد كان استيراد النفايات الخطرة، بالنسبة إلى بلدان العالم الثالث التي عانت من تراكم ديونها وانهيار أسعار المواد الخام، مغرياً بشكل خاص، وذلك كسبيل أخير للحصول على السيولة. |
20. Túnez ratificó el Convenio de Basilea y la Convención de Bamako sobre la prohibición de la importación de desechos peligrosos a África y el control de sus movimientos transfronterizos en África. | UN | 20- صدّقت تونس على اتفاقية بازل وعلى اتفاقية باماكو بشأن حظر استيراد جميع أشكال النفايات الخطرة إلى أفريقيا ومراقبة حركتها عبر الحدود وإدارتها داخل أفريقيا. |
También está prohibida en Filipinas la importación de desechos peligrosos para su eliminación, al igual que la importación de materiales reciclables que contengan sustancias peligrosas, a menos que cumplan los requisitos establecidos por el Departamento del Medio Ambiente y Recursos Naturales, que coopera estrechamente con otros organismos competentes del Gobierno, como la Oficina de Aduanas. | UN | واستيراد النفايات الخطرة للتخلص منها محظور أيضاً في الفلبين، شأنه شأن استيراد المواد التي يمكن إعادة تدويرها والتي تتضمن مواد خطرة ما لم تمتثل للشروط التي حددتها مصلحة البيئة والموارد الطبيعية التي تتعاون في العمل تعاوناً وثيقاً مع الوكالات الحكومية اﻷخرى ذات الصلة مثل مكتب الجمارك. |
La Convención dispone que las Partes prohíban la importación de desechos peligrosos y proporciona un mecanismo para facilitar la notificación de esas prohibiciones. | UN | تنص الاتفاقية على أن يحظر الأطراف واردات النفايات الخطرة وعلى إيجاد آلية تمكن من الإبلاغ عن عمليات الحظر هذه. |
Caso 2: Un país no incluido en el anexo VII ha restringido la importación de desechos de zinc en algunos casos en 1994 y ha prohibido la importación de escorias que contengan plomo y zinc en 1996. | UN | (ب) الحالة 2: قام أحد البلدان غير العاملة بالملحق السابع بتقييد استيراد نفايات الزنك على أساس كل حالة على حدة منذ عام 1994 كما فرض حظراً على استيراد نفايات وخبث الرصاص والزنك في عام 1996. |
La exportación a Estados que no han prohibido la importación de desechos peligrosos no está permitida si no se dispone de una autorización específica por escrito. | UN | كما لا يُسمح بالتصدير إلى الدول التي لم تحظر توريد النفايات الخطرة ما لم يكن هناك تصريح كتابي محدَّد بذلك؛ |