"la importancia de adoptar medidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أهمية اتخاذ خطوات
        
    • أهمية اتخاذ تدابير
        
    • بأهمية اتخاذ إجراءات
        
    • على أهمية اتخاذ إجراءات
        
    • بأهمية العمل
        
    • بأهمية اتخاذ خطوات
        
    • أهمية اتخاذ التدابير
        
    • أهمية العمل
        
    • أهمية اتخاذ إجراء
        
    • أهمية وضع تدابير
        
    • أهمية المضي قدما
        
    • أهمية اعتماد تدابير
        
    • على أهمية التدابير
        
    • على أهمية اتخاذ الإجراءات
        
    • أهمية وجود تدابير
        
    Belarús reitera que el desarme nuclear es una prioridad y hace hincapié en la importancia de adoptar medidas concretas en ese sentido. UN إن بيلاروس تؤكد مجددا على أن نزع السلاح النووي يشكل أولوية، وتؤكد على أهمية اتخاذ خطوات ملموسة في ذلك الصدد.
    Mi distinguido colega del Reino Unido se refirió a la importancia de adoptar medidas en relación con la cesación de los ensayos y de la producción. UN وقد أشار زميلي الموقر من المملكة المتحدة إلى أهمية اتخاذ خطوات لوقف التجارب والإنتاج.
    En este contexto, recalcamos la importancia de adoptar medidas en relación con la retirada del Tratado de no proliferación. UN وفي هذا السياق، نؤكد أهمية اتخاذ تدابير للتصدي للانسحاب من المعاهدة المذكورة.
    Los países del océano Pacífico consideran necesario que en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible se reconozca la importancia de adoptar medidas prácticas para mejorar la conservación y gestión de los recursos y los sistemas marinos. UN وذكر أن بلدان المحيط الهادئ تؤيد ضرورة أن يسلم مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة بأهمية اتخاذ إجراءات عملية لتحسين حفظ وإدارة الموارد والنظم الإيكولوجية البحرية.
    6. Destaca la importancia de adoptar medidas eficaces para crear condiciones que fomenten una mayor armonía y tolerancia en las sociedades; UN 6- تشدد على أهمية اتخاذ إجراءات فعالة لتهيئة ظروف تعزز زيادة الانسجام والتسامح داخل المجتمعات؛
    Muchos Estados reconocieron la importancia de adoptar medidas para aumentar el número de las matrículas, la permanencia escolar y la asistencia regular de los alumnos. UN واعترف كثير من الدول بأهمية العمل على زيادة التحاق الطلاب، وبقائهم ودوامهم المنتظم.
    El Instituto reconoce la importancia de adoptar medidas para mejorar sus resultados en ese ámbito y ha iniciado un examen de sus actividades de difusión. UN ويعترف المعهد بأهمية اتخاذ خطوات لتحسين الأداء في هذا المجال، وقد أجرى استعراضا لأنشطته المتعلقة بالنشر.
    Esto pone de relieve la importancia de adoptar medidas apropiadas para garantizar la seguridad en todo el país. UN إن هذا الوضع يؤكد أهمية اتخاذ التدابير المناسبة لتوفير الأمن في جميع أنحاء البلاد.
    Ello ha frenado el impulso de la etapa inicial del Decenio que se basaba en el consenso sobre la importancia de adoptar medidas antes de que se produjera el desastre; UN وقد أدى هذا إلى بطء زخم المرحلة اﻷولى من العقد، التي تستند إلى التوافق في اﻵراء بشأن أهمية العمل قبل وقوع الكوارث؛
    La delegación destacó la importancia de adoptar medidas constructivas para trabajar con el Comité interinstitucional de coordinación establecido como resultado de la Conferencia sobre Cooperación en materia de inmunización en los nuevos Estados independientes, celebrada en Kioto. UN وأكد الوفد أهمية اتخاذ خطوات بناءة للعمل مع لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات التي نشأت عن مؤتمر كويوتو المعني بالتعاون في التحصين في الدول المستقلة الجديدة.
    La Comisión subrayó la importancia de adoptar medidas positivas que garanticen a las mujeres y los hombres el acceso a los puestos del servicio público, cualquiera que sea el nivel de responsabilidad, y en pie de igualdad. UN تؤكد اللجنة على أهمية اتخاذ خطوات إيجابية لضمان توفر سبل حصول النساء والرجال على وظائف الخدمة العامة على جميع مستويات المسؤولية على قدم المساواة.
    El Consejo condena los incidentes generalizados de violencia sexual y violencia de género en la República Democrática del Congo y destaca la importancia de adoptar medidas eficaces para responder a tales actos y prevenirlos. UN ويدين المجلس انتشار حوادث العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويؤكد أهمية اتخاذ خطوات فعالة لمنع هذه الأعمال والرد عليها.
    Sin embargo, las desilusiones de este año han puesto de relieve la importancia de adoptar medidas pragmáticas para complementar esfuerzos multilaterales más amplios. UN ومع ذلك فإن إحباطات هذه السنة أكدت على أهمية اتخاذ تدابير براغماتية لتكميل الجهود المتعددة الأطراف الأكبر.
    El informe refleja el reconocimiento de los progresos alcanzados desde el año pasado, pero también destaca la importancia de adoptar medidas normativas para acelerar su puesta en práctica. UN ويعكس التقرير الاعتراف بالتقدم الذي أحرز منذ العام الماضي، ولكنه يبرز أيضا أهمية اتخاذ تدابير سياسة لتسريع تنفيذها.
    10. Reconoce la importancia de adoptar medidas en el plano nacional para conservar la diversidad biológica en los diferentes hábitat, incluidos los bosques, las zonas pantanosas y las zonas costeras, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Convenio, en particular el artículo 8, y la necesidad de movilizar apoyo nacional e internacional para poner en marcha las medidas nacionales; UN ١٠ - تسلﱢم بأهمية اتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني لحفظ التنوع البيولوجي في كثير من الموائل، بما في ذلك الغابات واﻷراضي الرطبة والمناطق الساحلية، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية، وبخاصة المادة ٨، وبضرورة حشد الدعم على الصعيدين الوطني والدولي لهذه اﻹجراءات الوطنية؛
    11. Reconoce la importancia de adoptar medidas en el plano nacional para conservar la diversidad biológica en los diferentes hábitat, incluidos los bosques, las zonas pantanosas y las zonas costeras, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Convenio, en particular el artículo 8, y la necesidad de movilizar apoyo nacional e internacional para poner en marcha las medidas nacionales; UN " ١١ - تسلﱢم بأهمية اتخاذ إجراءات وطنية لحفظ التنوع البيولوجي في كثير من الموائل، بما في ذلك الغابات واﻷراضي الرطبة والمناطق الساحلية، وفقــا لﻷحكــام ذات الصلــة مــن الاتفاقيــة، وبخاصة المادة ٨، وبضرورة حشد الدعم على الصعيدين الوطني والدولي لهذه اﻹجراءات الوطنية؛
    7. Destaca la importancia de adoptar medidas eficaces para crear condiciones propicias a la armonía y la tolerancia en las sociedades; UN 7- تشدد على أهمية اتخاذ إجراءات فعالة لإيجاد أوضاع تعمل على زيادة الانسجام والتسامح داخل المجتمعات؛
    16. Alienta a los gobiernos a que, según corresponda, reconociendo la importancia de adoptar medidas a nivel nacional para el logro de los objetivos y la realización de las actividades del Decenio, presten apoyo al Decenio, en consulta con los indígenas, mediante: UN 16- تشجع الحكومات على أن تقوم، حسب الاقتضاء، إقراراً منها بأهمية العمل على المستوى الوطني من أجل تنفيذ غايات العقد وأنشطته، بدعم العقد، بالتشاور مع السكان الأصليين، وذلك بالقيام بما يلي:
    Deberían estudiarse programas de capacitación para sensibilizar a los funcionarios de prisiones acerca de la importancia de adoptar medidas eficaces para impedir y acabar con los abusos entre presos, y dotarlos con medios para hacerlo. UN وينبغي النظر في وضع برامج للتدريب لتوعية مسؤولي السجون بأهمية اتخاذ خطوات فعالة لمنع إساءة معاملة المسجونين لبعضهم ومعالجتها، وتزويدهم بوسائل القيام بذلك.
    Hicieron hincapié en la importancia de adoptar medidas pertinentes que contribuyeran a erradicar las causas fundamentales de los desplazamientos, incluido el traslado involuntario de personas. UN وشدَّدت على أهمية اتخاذ التدابير الملائمة للإسهام في القضاء على الأسباب الجذرية للتنقلات، بما في ذلك النقل غير الطوعي للأشخاص.
    Ello ha frenado el impulso de la etapa inicial del Decenio, que se basaba en el consenso sobre la importancia de adoptar medidas antes de que se produjeran los desastres. UN وقد أدى هذا إلى بطء زخم المرحلة اﻷولى من العقد، التي تستند إلى التوافق في اﻵراء بشأن أهمية العمل قبل وقوع الكوارث.
    Se presentaron informes y estudios en los cuales se destacó la importancia de adoptar medidas urgentes, especialmente en esas regiones en las que se han logrado avances limitados. UN وقد قُدمت تقارير ودراسات أبرزت أهمية اتخاذ إجراء عاجل، لا سيما في المناطق التي لم تحرز سوى قدر محدود من التقدم.
    A este respecto, el Gobierno reconoce plenamente la importancia de adoptar medidas más estrictas contra el blanqueo de dinero y la necesidad de acabar con los medios de financiar el terrorismo y apoyarlo. UN وفي هذا المجال، تدرك الحكومة تماما أهمية وضع تدابير صارمة لمكافحة غسل الأموال وضرورة إنهاء تمويل الإرهاب ورعايته.
    14. Reconoce que la prestación de conjuntos de servicios en forma de módulos en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi tiene por objeto mejorar la eficacia operacional de las misiones sobre el terreno, y destaca la importancia de adoptar medidas a ese respecto; UN 14 - تدرك أن تقديم مجموعات خدمات نموذجية في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي يرمي إلى تعزيز الفعالية التشغيلية للبعثات الميدانية، وتشدد على أهمية المضي قدما في هذا الصدد؛
    Varias delegaciones subrayaron la importancia de adoptar medidas de mercado en cumplimiento del derecho internacional, en particular los instrumentos de la Organización Mundial de Comercio (OMC). UN وأبرز عدد من الوفود أهمية اعتماد تدابير سوقية امتثالا للقانون الدولي، وبخاصة لصكوك منظمة التجارة العالمية.
    Aunque ha seguido preocupándose por los infectados, el PNUD, en estrecha cooperación con la Organización Mundial de la Salud (OMS), ha hecho especial hincapié en la importancia de adoptar medidas preventivas para combatir la pandemia. UN ومع الاستمرار في إبداء الاهتمام بمن أصابتهم العدوى، يركز البرنامج اﻹنمائي، بالتعاون الوثيق مع منظمة الصحة العالمية، على أهمية التدابير الوقائية لمكافحة هذا الوباء.
    Subrayó la importancia de adoptar medidas para fortalecer la familia a comienzos del nuevo milenio. UN وأكدت على أهمية اتخاذ الإجراءات اللازمة لدعم الأسرة في بداية الألفية الجديدة.
    Los sucesos de 11 de septiembre de 2001 pusieron de relieve la importancia de adoptar medidas eficaces de control de las exportaciones. UN وكانت أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 سببا في إبراز أهمية وجود تدابير فعالة لمراقبة الصادرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus