"la importancia de contar con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أهمية وجود
        
    • بأهمية توفير
        
    • أهمية توافر
        
    • بأهمية وجود
        
    • أهمية توفير
        
    • أهمية وضع
        
    • لأهمية توفير
        
    • أهمية تقديم
        
    • وأهمية وجود
        
    • أهمية اتخاذ
        
    • أهمية توفر
        
    • لأهمية وجود
        
    • بأهمية توافر
        
    • أهمية إنشاء
        
    • أهمية الحصول على
        
    Las actividades de planificación de la sucesión seguirán teniendo presente la importancia de contar con equipos directivos superiores cohesionados. UN وستظل الجهود المبذولة في مجال التخطيط لتعاقب القادة موجهة صوب أهمية وجود أفرقة قيادة عليا متماسكة.
    La Asamblea también observó la importancia de contar con un régimen efectivo de responsabilidad e indemnización para el transporte marítimo de materiales radiactivos. UN وأشارت الجمعية أيضا إلى أهمية وجود نظام فعﱠال للمسؤولية والتعويض عن اﻷضرار المتصلة بنقل المواد المشعة عن طريق البحر.
    El Grupo señaló la importancia de contar con un foro para deliberar sobre los aspectos prácticos de la recuperación de activos, incluidos los problemas y las buenas prácticas. UN ونوّه الفريق العامل بأهمية توفير محفل لمناقشة الجوانب العملية لاسترداد الموجودات، بما فيها التحديات والممارسات الجيدة.
    También está de acuerdo con la Comisión en cuanto a las tasas de conversión pero subraya la importancia de contar con datos fiables y verificables. UN ويتفق وفده أيضا مع اللجنة بشأن معدلات التحويل، ولكنه يؤكد أهمية توافر بيانات يمكن الاعتماد عليها والتحقق منها.
    En un mundo interconectado, todos debemos reconocer la importancia de contar con un entorno internacional propicio en el que se pueda realmente promover la democracia. UN ويتعين علينا، في هذا العالم المترابط، أن نعترف بأهمية وجود بيئة دولية تمكينية يمكن في ظلها تعزيز الديمقراطية حقا.
    Los miembros del Consejo también hicieron hincapié en la importancia de contar con suficientes recursos para la reintegración de los excombatientes. UN وشدد أعضاء المجلس أيضا على أهمية توفير موارد كافية لإعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    A este respecto, el Gobierno reconoce plenamente la importancia de contar con estrictas medidas contra el blanqueo de dinero y la necesidad de interrumpir la financiación y el apoyo del terrorismo. UN وفي هذا المجال، تدرك الحكومة تماما أهمية وضع تدابير صارمة لمكافحة غسل الأموال وضرورة إنهاء تمويل الإرهاب ورعايته.
    Destaca la importancia de contar con indicadores adecuados para analizar los progresos realizados en la esfera de los derechos humanos, así como la eficacia de los subprogramas. UN وشدد على أهمية وجود مؤشرات مناسبة لتحديد التقدم المحرز في ميدان حقوق الإنسان فضلا عن فعالية البرامج الفرعية.
    Pone de relieve la importancia de contar con recursos eficaces y de llevar a cabo investigaciones, aun cuando las denuncias se presenten por terceras partes. UN وشددت على أهمية وجود سبل انتصاف فعالة وإجراء التحقيقات. حتى لو كانت الشكاوى مقدمة من طرف ثالث.
    Numerosos oradores subrayaron la importancia de contar con sólidas direcciones regionales en Nueva York a cargo de subsecretarios generales. UN وشدد العديد من المتحدثين على أهمية وجود مكاتب إقليمية قوية في نيويورك يرأسها موظفون من رتبة أمين عام مساعد.
    Numerosos oradores subrayaron la importancia de contar con sólidas direcciones regionales en Nueva York a cargo de subsecretarios generales. UN وشدد العديد من المتحدثين على أهمية وجود مكاتب إقليمية قوية في نيويورك يرأسها موظفون من رتبة أمين عام مساعد.
    Las crisis económicas ponen de manifiesto la importancia de contar con sistemas de seguridad social eficaces. UN وتؤكد الأزمات الاقتصادية أيضا أهمية وجود شبكات فعالة للأمان الاجتماعي.
    Las crisis económicas ponen de manifiesto la importancia de contar con sistemas de seguridad social eficaces. UN وتؤكد الأزمات الاقتصادية أيضا أهمية وجود شبكات فعالة للأمان الاجتماعي.
    El Grupo señaló la importancia de contar con un foro para deliberar sobre los aspectos prácticos de la recuperación de activos, incluidos los problemas y las buenas prácticas. UN ونوَّه الفريق العامل بأهمية توفير محفل لمناقشة الجوانب العملية لاسترداد الموجودات، بما فيها التحديات والممارسات الجيدة.
    La Asamblea también reconoció la importancia de contar con datos y análisis estadísticos coherentes, fiables y amplios de las actividades operacionales de las Naciones Unidas a fin de entender las pautas y tendencias que contribuyen a la adopción de decisiones normativas racionales. UN واعترفت الجمعية العامة أيضا بأهمية توفير بيانات إحصائية وتحليلات متسقة وموثوق بها وشاملة بشأن الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة، لإتاحة فهم التطورات والاتجاهات التي تساهم في اتخاذ قرارات سليمة على صعيد السياسة العامة.
    Aunque no es posible saber si esa afirmación es o no legítima, se puede utilizar este ejemplo para destacar la importancia de contar con datos fiables y oportunos para vigilar el mercado del petróleo. UN ويظل التساؤل قائما عن مدى صحة هذا الزعم أو عدم صحته، غير أن المثال المذكور يمكن أن يُساق لإبراز أهمية توافر بيانات موثوق بها وحسنة التوقيت لرصد سوق النفط.
    Se destacó a ese respecto la importancia de contar con datos estadísticos adicionales para ayudar a aclarar el problema. UN وفي هذا الصدد، جرى التشديد على أهمية توافر بيانات إحصائية إضافية للمساعدة على إلقاء الضوء على المشكلة.
    Las islas Feroe reconocen la importancia de contar con mecanismos de seguimiento y difusión de información sobre derechos humanos. UN وتسلم جزر فارو بأهمية وجود آليات لضمان رصد ونشر المعلومات عن حقوق الإنسان.
    El Director Ejecutivo Adjunto reiteró la importancia de contar con recursos financieros adecuados para lograr los objetivos del documento Un mundo apropiado para los niños. UN وأشار نائب المديرة التنفيذية من جديد إلى أهمية توفير موارد مالية كافية لتحقيق الأهداف التي وردت في وثيقة عالم صالح للأطفال.
    iii) Subrayó la importancia de contar con un mecanismo para la conciliación periódica de cuentas; UN ' 3` شددت على أهمية وضع آلية لمطابقة الحسابات بصفة منتظمة؛
    Subrayó la importancia de contar con apoyo internacional para establecer y consolidar sistemas de datos en los países con programas en ejecución. UN وأبرزت أهمية تقديم الدعم الدولي ﻹنشاء وتعزيز نظم بيانات في بلدان البرنامج.
    Cuando se examina dicha Resolución, causa impresión el cuidadoso equilibrio de las consideraciones sobre la igualdad y la disciplina, así como la importancia de contar con una estructura y una secuencia convenidas para que sirvan de marco a las deliberaciones de la Corte. UN وعند تدقيق النظر في هذا القرار يشعر المرء بالتوازن الدقيق بين اعتبارات المساواة والنظام وأهمية وجود هيكل وسياق متفق عليهما يصلحان إطارا لمداولات المحكمة.
    El grupo subrayó la importancia de contar con arreglos apropiados de seguridad, repatriación de refugiados y reasentamiento de personas desplazadas, empadronamiento de votantes y demarcación de límites, como requisitos previos para las elecciones. UN وأكد الفريق أهمية اتخاذ ترتيبات أمنية ملائمة، وإعادة اللاجئين إلى بلدهم وإعادة توطين المهجرين، وتسجيل الناخبين وترسيم الحدود بوصفها شروطا مسبقة للانتخابات.
    Se insistió en la importancia de contar con un marco para el desarrollo de la capacidad reguladora a nivel nacional y regional. UN وهناك تأكيد على أهمية توفر إطار لتطوير القدرة التنظيمية على المستوى الوطني والمستوى الإقليمي.
    Reconociendo la importancia de contar con un mecanismo de intercambio de información a efecto del intercambio de información sobre contaminantes orgánicos persistentes que preste asistencia a los países respecto de la aplicación del Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes, UN إدراكاً لأهمية وجود آلية تبادل معلومات خاصة بتبادل معلومات الملوثات العضوية الثابتة، تكون قادرة على مساعدة البلدان في تنفيذ اتفاقية استكهولم للملوثات العضوية الثابتة،
    El Consejo de Seguridad reconoce la importancia de contar con recursos adecuados, estables y previsibles para la acción preventiva. UN " ويسلم مجلس الأمن بأهمية توافر موارد كافية وثابتة وقابلة للتنبؤ فيما يتعلق بالعمل الوقائي.
    En ese contexto, se recalcó la importancia de contar con centros nacionales de coordinación de la CTPD y políticas nacionales claras de CTPD. UN وفي ذلك السياق، تم التأكيد على أهمية إنشاء مراكز تنسيق وطنية قوية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية ووضع سياسات وطنية واضحة له.
    Varios oradores destacaron la importancia de contar con personal sumamente calificado, especialmente en vista de las repercusiones que ello tenía en la ejecución de los programas y la movilización de los recursos. UN وشدد العديد من المتكلمين على أهمية الحصول على الموظفين المؤهلين تأهيلا عاليا، ولا سيما بالنظر لما لهم من تأثير على تنفيذ البرامج وتعبئة الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus