La IFAP hizo una declaración en la que destacó la importancia de distinguir entre organizaciones representativas, organizaciones profesionales y organizaciones no gubernamentales de fomento; | UN | قدم الاتحاد ورقة تشدد على أهمية التمييز بين المنظمات الممثلة لﻷعضاء والمنظمات المهنية والمنظمات غير الحكومية الترويجية؛ |
Ha puesto de manifiesto la importancia de distinguir entre los peligros naturales y los desastes naturales. | UN | وأبرز أهمية التمييز بين الأخطار الطبيعية والكوارث الطبيعية. |
Malasia recalcó la importancia de distinguir entre los terroristas y la resistencia legítima contra la ocupación. | UN | وشددت ماليزيا على أهمية التمييز بين الإرهابيين والمقاومة المشروعة ضد الاحتلال. |
También está de acuerdo con el Relator Especial en la importancia de distinguir entre la inmunidad ratione personae y la inmunidad ratione materiae. | UN | ويتفق أيضا مع المقرر الخاص في أهمية التمييز بين الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية. |
Se destacó la importancia de distinguir entre la crisis económica y la crisis alimentaria. | UN | وقد سُلط الضوء على أهمية التفريق بين الأزمة الاقتصادية والأزمة الغذائية. |
Sin embargo, si bien esta presentación insincera e irrespetuosa ya no es una sorpresa, cabe recordar a los miembros del Consejo la importancia de distinguir entre las reclamaciones justas y las que son sólo puro ruido. | UN | ومع ذلك، فهذا العرض المخادع الذي يفتقر إلى الاحترام لا يثير أي دهشة، بل ينبغي أن يذكّر أعضاء المجلس بأهمية التمييز بين الادعاءات العادلة والتي تكتفي بإثارة الضجيج. |
Algunas delegaciones destacaron además la importancia de distinguir entre el terrorismo internacional y el derecho a la libre determinación, a la libertad y a la independencia de los pueblos privados por la fuerza de ese derecho, particularmente de los pueblos sometidos a dominación colonial y regímenes racistas u otras formas de dominación extranjera. | UN | كما أكدت بعض الوفود على أهمية التمييز بين اﻹرهاب الدولي وحق الشعوب المحرومة في تقرير المصير والحرية والاستقلال، ولا سيما الشعوب الخاضعة لﻷنظمة الاستعمارية والعنصرية أو غيرها من أشكال السيطرة اﻷجنبية. |
Algunas delegaciones destacaron además la importancia de distinguir entre el terrorismo internacional y el derecho a la libre determinación, a la libertad y a la independencia de los pueblos privados por la fuerza de ese derecho, particularmente de los pueblos sometidos a dominación colonial y regímenes racistas u otras formas de dominación extranjera. | UN | كما أكدت بعض الوفود على أهمية التمييز بين اﻹرهاب الدولي وحق الشعوب المحرومة في تقرير المصير والحرية والاستقلال، ولا سيما الشعوب الخاضعة لﻷنظمة الاستعمارية والعنصرية أو غيرها من أشكال السيطرة اﻷجنبية. |
Si bien no hubo consenso con respecto a la utilidad de esas prescripciones, varios expertos señalaron la importancia de distinguir entre las obligatorias y las voluntarias. | UN | ففي حين لم يتحقق توافق في الآراء بشأن فائدة متطلبات الأداء، فإن عدداً من الخبراء أشاروا إلى أهمية التمييز بين متطلبات الأداء الإجبارية والطوعية. |
Algunas delegaciones subrayaron la importancia de distinguir entre los actos de terrorismo y la lucha legítima de los pueblos en el ejercicio de su derecho a la libre determinación. | UN | 3 - وأكدت بعض الوفود أهمية التمييز بين أعمال الإرهاب ونضال الشعوب المشروع ممارسةً لحقها في تقرير المصير. |
Insiste en la importancia de distinguir entre las simples gestiones ante autoridades políticas o administrativas, el recurso no contencioso ante órganos consultivos o de mediación y los recursos contenciosos ante las diversas instancias jurisdiccionales competentes. | UN | وتشدد على أهمية التمييز بين المساعي البسيطة المبذولة لدى السلطات السياسية أو الإدارية، والطعون غير القضائية أمام هيئات استشارية أو هيئات وساطة، والطعون القضائية أمام مختلف الهيئات القضائية المختصة. |
En cuarto lugar, le pide su opinión sobre la importancia de distinguir entre migrantes que ingresan a un país ilegalmente y víctimas de la trata de personas. | UN | وتساءل، رابعاً، عن وجهة نظره إزاء أهمية التمييز بين المهاجرين الذين يدخلون البلد بصورة غير شرعية بمحض إرادتهم وضحايا الاتجار بالأشخاص. |
Insiste en la importancia de distinguir entre las simples gestiones ante autoridades políticas o administrativas, los recursos no contenciosos ante órganos consultivos o de mediación y los recursos contenciosos ante las diversas instancias jurisdiccionales competentes. | UN | وتشدد على أهمية التمييز بين المساعي البسيطة المبذولة لدى السلطات السياسية أو الإدارية، والطعون غير القضائية أمام هيئات استشارية أو هيئات وساطة، والطعون القضائية أمام مختلف الهيئات القضائية المختصة. |
Insiste en la importancia de distinguir entre las simples gestiones ante autoridades políticas o administrativas, los recursos no contenciosos ante órganos consultivos o de mediación y los recursos contenciosos ante las diversas instancias jurisdiccionales competentes. | UN | وتشدّد على أهمية التمييز بين المساعي البسيطة المبذولة لدى السلطات السياسية أو الإدارية، والطعون غير القضائية أمام هيئات استشارية أو هيئات وساطة، والطعون القضائية أمام مختلف الهيئات القضائية المختصة. |
Insiste en la importancia de distinguir entre las simples gestiones ante autoridades políticas o administrativas, los recursos no contenciosos ante órganos consultivos o de mediación y los recursos contenciosos ante las diversas instancias jurisdiccionales competentes. | UN | وتشدد على أهمية التمييز بين المساعي البسيطة المبذولة لدى السلطات السياسية أو الإدارية، والطعون غير القضائية أمام هيئات استشارية أو هيئات وساطة، والطعون القضائية أمام مختلف الهيئات القضائية المختصة. |
Insiste en la importancia de distinguir entre las simples gestiones ante autoridades políticas o administrativas, los recursos no contenciosos ante órganos consultivos o de mediación y los recursos contenciosos ante las diversas instancias jurisdiccionales competentes. | UN | وتشدّد على أهمية التمييز بين المساعي البسيطة المبذولة لدى السلطات السياسية أو الإدارية، والطعون غير القضائية أمام هيئات استشارية أو هيئات وساطة، والطعون القضائية أمام مختلف الهيئات القضائية المختصة. |
Insiste en la importancia de distinguir entre las simples gestiones ante autoridades políticas o administrativas, los recursos no contenciosos ante órganos consultivos o de mediación y los recursos contenciosos ante las diversas instancias jurisdiccionales competentes. | UN | وتشدد على أهمية التمييز بين المساعي البسيطة المبذولة لدى السلطات السياسية أو الإدارية، والطعن غير القضائي أمام هيئات استشارية أو هيئات وساطة، والطعن القضائي أمام مختلف الهيئات القضائية المختصة. |
Insiste en la importancia de distinguir entre las simples gestiones ante autoridades políticas o administrativas, los recursos no contenciosos ante órganos consultivos o de mediación y los recursos contenciosos ante las diversas instancias jurisdiccionales competentes. | UN | وتشدد على أهمية التمييز بين المساعي البسيطة المبذولة لدى السلطات السياسية أو الإدارية، والطعن غير القضائي أمام هيئات استشارية أو هيئات وساطة، والطعن القضائي أمام مختلف الهيئات القضائية المختصة. |
Insiste en la importancia de distinguir entre las simples gestiones ante autoridades políticas o administrativas, los recursos no contenciosos ante órganos consultivos o de mediación y los recursos contenciosos ante las diversas instancias jurisdiccionales competentes. | UN | وتشدد على أهمية التمييز بين المساعي البسيطة المبذولة لدى السلطات السياسية أو الإدارية وسُبُل الانتصاف غير القضائية أمام الهيئات الاستشارية أو هيئات الوساطة، والطعون القضائية أمام مختلف الهيئات القضائية المختصة. |
Insiste en la importancia de distinguir entre las simples gestiones ante autoridades políticas o administrativas, los recursos no contenciosos ante órganos consultivos o de mediación y los recursos contenciosos ante las diversas instancias jurisdiccionales competentes. | UN | وتشدد على أهمية التمييز بين المساعي البسيطة المبذولة لدى السلطات السياسية أو الإدارية وسُبُل الانتصاف غير القضائية أمام الهيئات الاستشارية أو هيئات الوساطة، والطعون القضائية أمام مختلف الهيئات القضائية المختصة. |
Varios miembros han subrayado la importancia de distinguir entre los extranjeros en situación regular y los que se encuentran en situación irregular en el territorio del Estado que expulsa. | UN | وشدد عدة أعضاء على أهمية التفريق بين الأجانب المقيمين بصورة قانونية والموجودين بصورة غير قانونية في إقليم الدولة الطاردة. |
Con respecto a la prisión por deudas civiles (cuestión 14), dice que se ha indicado a la policía y a los fiscales la importancia de distinguir entre delitos civiles y delitos penales. | UN | 18 - وبخصوص حالات السجن بسبب ديون مدنية (السؤال 14)، قال المتكلم إنه جرى تبصير أفراد الشرطة والمدعين العاميين بأهمية التمييز بين المخالفات المدنية والجرائم. |