Consideramos que es algo que pone de manifiesto la importancia de fomentar la capacidad nacional dentro del sistema humanitario. | UN | وإننا نعتقد أن هذا يشدد على أهمية بناء القدرات الوطنية في إطار المنظومة الإنسانية. |
Sin embargo, destacó la importancia de fomentar la capacidad más que crear una mayor dependencia de la ayuda de los donantes. | UN | وشدد مع ذلك، على أهمية بناء القدرات بدلاً من زيادة الاعتماد على معونات الجهات المانحة. |
Sin embargo, destacó la importancia de fomentar la capacidad más que crear una mayor dependencia de la ayuda de los donantes. | UN | وشدد مع ذلك، على أهمية بناء القدرات بدلاً من زيادة الاعتماد على معونات الجهات المانحة. |
Reiterando la importancia de fomentar la capacidad nacional para la evaluación de las actividades de desarrollo, | UN | وإذ تكرر التأكيد على أهمية بناء القدرة الوطنية من أجل تقييم الأنشطة الإنمائية، |
Subrayó la importancia de fomentar la capacidad de los países para que alcanzaran los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وشدّدت على أهمية بناء قدرات البلدان من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Algunos Estados ya han puesto en marcha estos mecanismos a nivel regional, y también se ha hecho hincapié en la importancia de fomentar la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil y de los defensores de los derechos humanos. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، أنشأت بعض الدول بالفعل آليات من هذا القبيل، وتم أيضا تأكيد أهمية بناء قدرة منظمات المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان. |
Gracias al examen, el Estado había adquirido más conciencia de la importancia de fomentar la capacidad y la participación de la sociedad civil. | UN | وقد اكتسبت الدولة، خلال هذا الاستعراض، المزيد من المعرفة حول أهمية بناء القدرات وإشراك المجتمع المدني. |
A ese respecto, el Consejo subraya la importancia de fomentar la capacidad nacional y local de mediación. | UN | ويؤكد المجلس في هذا الصدد على أهمية بناء القدرات الوطنية والمحلية في مجال الوساطة. |
Hubo acuerdo general en cuanto a la importancia de fomentar la capacidad para generar, evaluar y utilizar los conocimientos a diferentes niveles. | UN | 18 - كان هناك اتفاق عام على أهمية بناء القدرات من أجل توليد المعارف وتقييمها واستخدامها على شتى المستويات. |
A ese respecto, el Consejo subraya la importancia de fomentar la capacidad nacional y local de mediación. | UN | ويشدد المجلس في هذا الصدد على أهمية بناء القدرات الوطنية والمحلية في مجال الوساطة. |
El Plan de Acción de Madrid hace hincapié asimismo en la importancia de fomentar la capacidad como un requisito para el éxito de la ejecución. | UN | 18 - كما تؤكد خطة عمل مدريد أهمية بناء القدرات الوطنية كشرط مسبق للنجاح في تنفيذ تلك الخطة. |
Una de las experiencias que surgen de este proceso es la importancia de fomentar la capacidad local para supervisar y abordar diversas cuestiones relacionadas con la protección del niño. | UN | ومن الدروس المكتسبة من هذه التجربة أهمية بناء القدرات المحلية على رصد ومعاجلة مجموعة من المسائل المتعلقة بحماية الأطفال. |
No obstante, las resoluciones del Consejo Económico y Social han subrayado acertadamente la importancia de fomentar la capacidad regional, nacional y local, tanto para prepararse eficazmente para los desastres, gestionarlos y mitigar sus efectos, como para dirigir la coordinación de las fases posteriores al conflicto o al desastre. | UN | إلا أن قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي شددت، عن حق، على أهمية بناء القدرات الإقليمية والوطنية والمحلية من أجل العمل بفعالية على التأهب للكوارث وإدارتها والتخفيف من حدتها، وكذلك على توجيه أعمال التنسيق في مراحل ما بعد الصراع وما بعد الكوارث. |
La Organización Internacional del Trabajo (OIT) celebró la estrecha cooperación lograda con el ACNUR en materia de iniciativas de reintegración y subrayó la importancia de fomentar la capacidad de obtener medios de vida. | UN | ورحبت منظمة العمل الدولية بما يتحقق من تعاون وثيق مع المفوضية في مبادرات إعادة الإدماج وأكدت على أهمية بناء القدرات من أجل كسب الرزق. |
Hubo un acuerdo general en cuanto a la importancia de fomentar la capacidad para generar, evaluar y utilizar los conocimientos a diferentes niveles. | UN | 18 - كان هناك اتفاق عام على أهمية بناء القدرات من أجل توليد المعارف وتقييمها واستخدامها على شتى المستويات. |
Reiterando la importancia de fomentar la capacidad para la evaluación de las actividades para el desarrollo en los países, | UN | وإذ تكرر التأكيد على أهمية بناء القدرة الوطنية من أجل تقييم الأنشطة الإنمائية، |
El informe del Secretario General también destaca que, pese a los muchos instrumentos internacionales que hacen hincapié en la importancia de fomentar la capacidad para responder a los desastres, dicha capacidad sigue viéndose limitada, principalmente debido a la falta de financiación. | UN | إن تقرير الأمين العام يوضح أيضا أنه على الرغم من وجود العديد من الصكوك الدولية التي تؤكد أهمية بناء القدرة على الاستجابة للكوارث، فإن تلك القدرة لا تزال محدودة، بسبب نقص التمويل بشكل أساسي. |
Algunos miembros del Consejo subrayaron la importancia de fomentar la capacidad de las Fuerzas Nacionales de Seguridad para garantizar el éxito de la transición en materia de seguridad. | UN | وأكد بعض أعضاء المجلس على أهمية بناء قدرات قوات الأمن الوطني الأفغانية لضمان نقل المسؤوليات الأمنية بنجاح. |
Reconocemos que subraya la importancia de fomentar la capacidad de las Naciones Unidas y los Estados Miembros de cumplir su compromiso de apoyar el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros recogido en los Objetivos de Desarrollo del Milenio y en otros acuerdos internacionales. | UN | وندرك أنه يؤكد أهمية بناء قدرة الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها على الوفاء بالتزاماتها بتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين في الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الاتفاقات الدولية. |
La CARICOM apoya estrategias flexibles de crecimiento, promueve una mayor autonomía y margen de maniobra en materia de políticas y subraya la importancia de fomentar la capacidad de las instituciones formales y no formales para que puedan adaptarse a las exigencias de la economía mundial, sin perder de vista el crecimiento favorable a los pobres y el desarrollo sostenible. | UN | وأضاف أن " الكاريكوم " تؤيد استراتيجيات النمو المرنة، وزيادة مكانة السياسة واستقلالها، وتؤكد أهمية تعزيز قدرة المؤسسات المحلية النظامية وغير النظامية للوفاء بإملاءات الاقتصاد العالمي، مع التركيز على النمو المساند للفقراء والتنمية المستدامة. |
El Consejo destaca, en particular, la importancia de fomentar la capacidad de alerta temprana, evaluación, mediación y respuesta de estas instancias, así como de asegurar una sólida coordinación entre ellas. | UN | ويشدد المجلس بصفة خاصة على أهمية تنمية قدرات الإنذار المبكر والتقييم والوساطة والاستجابة لدى تلك الجهات الفاعلة، وعلى كفالة التنسيق السليم فيما بينها. |