"la importancia de la creación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أهمية بناء
        
    • بأهمية بناء
        
    • أهمية إنشاء
        
    • وأهمية بناء
        
    • على دور بناء
        
    • أهمية خلق فرص
        
    Algunos oradores destacaron la importancia de la creación de capacidad para mantener el nivel de progreso. UN وأكد بعض المتكلمين على أهمية بناء القدرة الوطنية لمواصلة إحراز تقدم.
    Algunos oradores destacaron la importancia de la creación de capacidad para mantener el nivel de progreso. UN وأكد بعض المتكلمين على أهمية بناء القدرة الوطنية لمواصلة إحراز تقدم.
    Una delegación mencionó la importancia de la creación de capacidad en los procedimientos relativos a la determinación del estatuto de refugiado. UN وذكر أحد الوفود أهمية بناء الطاقات فيما يتعلق بالإجراءات الخاصة بتعيين مركز اللاجئ.
    Reconociendo la importancia de la creación de la capacidad de los Estados partes para garantizar el cumplimiento pleno y efectivo de los tratados de derechos humanos, UN وإذ تسلم بأهمية بناء قدرات الدول الأطراف لكفالة الامتثال لمعاهدات حقوق الإنسان على نحو تام وفعال،
    La delegación de Ghana está de acuerdo con los comentarios formulados en el informe respecto de la importancia de la creación de capacidad en los sectores público y privado, así como en la sociedad civil, y de mejorar la gestión de los asuntos públicos. UN ويوافق وفده على التعليقات الواردة في التقرير المتعلقة بأهمية بناء القدرات في القطاعين العام والخاص، وفي المجتمع المدني كذلك، وعلى تلك المتعلقة بتحسين الحكم.
    La delegación subrayó la importancia de la creación de capacidad nacional. UN وأكد الوفد على أهمية بناء القدرة الوطنية.
    La delegación subrayó la importancia de la creación de capacidad nacional. UN وأكد الوفد على أهمية بناء القدرة الوطنية.
    Por consiguiente, el Consejo Económico y Social quizá desee reafirmar la importancia de la creación de capacidades y de una eficaz coordinación de recursos en este contexto. UN ولذلك قد يود المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يؤكد من جديد أهمية بناء القدرة وتنسيق الموارد الفعال في هذا السياق.
    Las exposiciones pusieron de relieve la importancia de la creación de capacidad si se quería que los proyectos de reunión de datos fueran eficaces. UN وأبرزت العروض التي قدمت أهمية بناء القدرات لكي يصبح أي مشروع لجمع البيانات فعالا.
    En segundo lugar, con respecto a la ONUDI, desea subrayar la importancia de la creación de capacidad en el ámbito de la productividad y la industrialización. UN وثانيا فيما يتعلق باليونيدو، قال إنه يرغب في أن يؤكد على أهمية بناء القدرات في مجال الإنتاجية والتصنيع.
    Recalcamos la importancia de la creación de instituciones en el Afganistán, incluida la reforma del sector de la seguridad y el fomento de las capacidades en ese sector. UN وإننا نشدد على أهمية بناء المؤسسات في أفغانستان، بما في ذلك إصلاح القطاع الأمني وبناء القدرات فيه.
    Los expertos destacaron también la importancia de la creación de capacidad, que era necesaria, por ejemplo, para establecer disposiciones para el desarrollo de los proyectos, la vigilancia y la evaluación. UN وشدد الخبراء أيضا على أهمية بناء القدرات، التي هي لازمة، على سبيل المثال، لوضع ترتيبات لتطوير، ورصد المشاريع وتقييمها.
    En el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo se subrayó la importancia de la creación de capacidad en el ámbito de la ciencia marina. UN وأكدت خطة جوهانسبرغ التنفيذية على أهمية بناء القدرات في مجال العلوم البحرية.
    Por lo que respecta a las fusiones transfronterizas, en el informe se destaca la importancia de la creación de capacidades y el desarrollo de aptitudes en el plano nacional. UN وتبرز الورقة خلال تناولها لعمليات الاندماج عبر الحدود أهمية بناء القدرات وتطوير المهارات على المستوى الوطني.
    En cuanto a las fusiones transfronterizas, la secretaría destacó la importancia de la creación de capacidad y el desarrollo de conocimientos a nivel nacional. UN وفيما يتعلق بالتعامل مع عمليات الاندماج عبر الحدود، سلطت الأمانة الضوء على أهمية بناء القدرات وتنمية المهارات على المستوى الوطني.
    Los oradores destacaron la importancia de la creación de capacidad en la infraestructura legislativa y normativa. UN وشدد المتكلمون على أهمية بناء القدرات في مجال الهياكل الأساسية المتعلقة بالتشريع والسياسات.
    El Grupo subrayó que era necesario aumentar la conciencia a todos los niveles, desde el gobierno a las comunidades locales, de la importancia de la creación de capacidades en cuanto a acceso y distribución de beneficios. UN وشدد الفريق على ضرورة زيادة الوعي بأهمية بناء القدرات في مجال الوصول إلى المنافع وتقاسمها على جميع المستويات من الحكومة إلى المجتمعات المحلية.
    Los participantes de los gobiernos reconocieron la importancia de la creación de capacidad y la asistencia técnica a nivel nacional y señalaron la relación que existía entre los acuerdos para la reducción de la deuda y la utilización de los excedentes comerciales. UN واعترف المشاركون الحكوميون بأهمية بناء القدرات وتوفير المساعدة التقنية على الصعيد الوطني، وأقروا بالعلاقة بين اتفاقات تخفيف وطأة الفقر واستخدام الفوائض التجارية.
    Al reconocer la importancia de la creación de capacidad, los órganos rectores de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas interesadas deberían seguir de cerca los progresos que se alcancen al respecto. UN وتسليماً بأهمية بناء القدرات، ينبغي لمجالس إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية أن ترصد التقدم المحرز في هذا الصدد.
    El Embajador Reyes subrayó la importancia de la creación de comisiones nacionales y la inclusión del papel de la sociedad civil. UN وشدد على أهمية إنشاء لجان وطنية وعلى السماح للمجتمع المدني بالاضطلاع بدور.
    Subrayó las dificultades causadas por la falta de recursos suficientes y la importancia de la creación de capacidad y la formación. UN وأكد على المصاعب الناجمة عن عدم توفر الموارد الكافية وأهمية بناء القدرات والتدريب.
    Las medidas propuestas destacan la importancia de la creación de instituciones y de las asociaciones entre los interesados, incluyendo los gobiernos y el sector privado, las comunidades indígenas y locales y las organizaciones no gubernamentales, para avanzar hacia una ordenación forestal sostenible. UN وتشدد الإجراءات المقترحة على دور بناء المؤسسات والشراكات بين أصحاب المصلحة، بما فيهم الحكومات والقطاع الخاص ومجتمعات السكان الأصليين والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية، في المضي قدما نحو الإدارة المستدامة للغابات.
    La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y el vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General subrayaron la importancia de la creación de empleo y el trabajo decente para el desarrollo social. UN 67 - أكد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ودورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرون أهمية خلق فرص العمالة والعمل اللائق بالنسبة للتنمية الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus