"la importancia de la igualdad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أهمية المساواة
        
    • بأهمية المساواة
        
    • وأهمية المساواة
        
    • لأهمية المساواة
        
    • أهمية مسألة المساواة
        
    • أهمية تكافؤ
        
    • بالأهمية المحورية للمساواة
        
    • بأهمية تحقيق المساواة
        
    • أهمية تحقيق المساواة
        
    • وبأهمية المساواة
        
    Además, como país en el que viven 56 grupos étnicos, China entiende asimismo la importancia de la igualdad entre los grupos de distinto origen. UN وقال إن الصين بوصفها أيضا تضم ٥٦ مجموعة عرقية تفهم جيدا أهمية المساواة بين اﻷعراق.
    Todos los elementos del programa recalcan la importancia de la igualdad. UN وتشدد جميع عناصر البرنامج على أهمية المساواة.
    Un participante subrayó la importancia de la igualdad de hombres y mujeres para el ejercicio del derecho al desarrollo. UN بينما أكد مشارك آخر أهمية المساواة بين الجنسين في التمتع بالحق في التنمية.
    El Gobierno de Etiopía reconoce la importancia de la igualdad de género para el logro de la paz duradera. UN وقالت إن حكومة اثيوبيا تقر بأهمية المساواة بين الجنسين في تحقيق السلام الدائم.
    Esa visión del desarrollo sólo podrá hacerse realidad si existe un reconocimiento básico de la importancia de la igualdad entre los géneros y la potenciación de la mujer, sin lo cual ninguno de los objetivos de desarrollo del Milenio podrá alcanzarse verdaderamente. UN وهذه الرؤية للتنمية لا يمكن أن تتحول إلى واقع إلا إذا كان هناك اعتراف أساسي بأهمية المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة اللذين بدونهما لا يمكن أن يتحقق أي هدف من الأهداف الإنمائية للألفية بصورة حقيقية.
    Un participante subrayó la importancia de la igualdad de hombres y mujeres para el ejercicio del derecho al desarrollo. UN بينما أكد مشارك آخر أهمية المساواة بين الجنسين في التمتع بالحق في التنمية.
    En ese proyecto se hace hincapié en la importancia de la igualdad entre los sexos y de la participación de la mujer en pie de igualdad en los procesos de adopción de decisiones. UN ويؤكد هذا المشروع أهمية المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في عمليات اتخاذ القرارات.
    Se consideró en particular el vínculo entre las cuestiones de género y la salud, así como la importancia de la igualdad entre los géneros en el acceso a la educación primaria universal. UN وأولي اهتمام خاص للقضايا الجنسانية والشؤون الصحية، وكذلك أهمية المساواة بين الجنسين في فرص التعليم الابتدائي العام.
    Para facilitar este proceso, se han celebrado reuniones con funcionarios de categoría superior de todos los organismos gubernamentales para destacar la importancia de la igualdad entre los géneros. UN وتيسيراً لهذه العملية، عُقدت اجتماعات مع كبار الموظفين في جميع المنظمات الحكومية لشرح أهمية المساواة بين الجنسين.
    A partir de 1999 la importancia de la igualdad de género ha sido una característica destacada de nuestros planes nacionales de desarrollo. UN ابتداءً من عام 1999 أصبحت أهمية المساواة بين الجنسين سمة بارزة في خططنا الإنمائية الوطنية.
    En el Consenso se pone de relieve la importancia de la igualdad entre los géneros en el contexto de las modalidades de la asistencia. UN ويبرز توافق الآراء أهمية المساواة بين الجنسين في سياق الطرائق المطبقة في مجال المعونة.
    La OPI se esfuerza decididamente en sensibilizar y educar a todos los hombres acerca de la importancia de la igualdad entre los sexos en el desarrollo. UN ويتعمد المكتب بذل محاولات لزيادة توعية جميع الرجال بأهمية المساواة بين الجنسين في التنمية.
    También recomendó que se sensibilizara a la policía, la judicatura, la administración pública y la población en general sobre la importancia de la igualdad entre los géneros. UN كما أوصت بتوعية الشرطة والسلطة القضائية والإدارة العامة وعموم السكان بأهمية المساواة بين الجنسين.
    Es preciso que las niñas y los niños varones tengan conciencia de la importancia de la igualdad entre los géneros y de que la violencia contra las mujeres y las niñas es totalmente inaceptable. UN وينبغي توعية الفتيات والأولاد بأهمية المساواة بين الجنسين واعتبار العنف ضد النساء والفتيات أمراً مرفوضاً.
    También ha habido avances significativos en el reconocimiento, en los marcos internacionales, de la importancia de la igualdad entre los géneros en las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وسُجل أيضا تقدم كبير في الأطر الدولية التي تُقرّ بأهمية المساواة بين الجنسين في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    También reconoce la importancia de la igualdad de acceso a los créditos para comprar tierras, de la remuneración en el empleo, la participación de la mujer en la adopción de decisiones y la eliminación de todas las formas de discriminación y violencia contra la mujer. UN ويعترف نهج عمل بيجين كذلك بأهمية المساواة في الوصول إلى الائتمان العقاري والعمالة المجزية وأهمية مشاركة المرأة في صنع القرار، والقضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة.
    Con el objeto de modificar actitudes y crear conciencia pública de la importancia de la igualdad de género, en los últimos años el Consejo se ha centrado en la comunicación y el debate. UN وفي سبيل تغيير المواقف وزيادة الوعي بأهمية المساواة بين الجنسين، ركز المجلس في العام الماضي على أنشطة الاتصال والمناقشة.
    La Directora resaltó otras cuestiones, como las iniciativas para promover el fomento de la capacidad a fin de aumentar la eficiencia y eficacia de las operaciones, las mejoras en la cooperación Sur-Sur y la importancia de la igualdad de género y la incorporación de una perspectiva de género. UN وسلطت المديرة الضوء على أمور أخرى منها الجهود الرامية إلى النهوض بتنمية القدرات من أجل زيادة كفاءة العمليات وفعاليتها؛ ومظاهر التحسن في التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ وأهمية المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    En ese informe se presentaron los resultados de una evaluación de la medida en que el personal de la agencia consideraba la importancia de la igualdad de trato para hombres y mujeres. UN وفي هذا التقرير، قدمت نتائج تتعلق بتقييم مدى تقدير موظفي الوكالة لأهمية المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة.
    5. Insta al PNUD a que continúe asignando un nivel de gastos apropiado a la importancia de la igualdad entre los géneros, y le reitera su solicitud de que fortalezca su capacidad para la incorporación de la cuestión de género, en el contexto de sus programas y la agenda general para el cambio institucional; UN 5 - يحث البرنامج الإنمائي على تخصيص مستوى من الإنفاق يتناسب مع أهمية مسألة المساواة بين الجنسين، ويكرر طلبه إلى البرنامج الإنمائي تعزيز قدرته على تعميم المساواة بين الجنسين، في سياق برامجه وخطته للتغيير التنظيمي عموماً؛
    Del mismo modo, ratifica la importancia de la igualdad de oportunidades como una preocupación central de las estrategias de desarrollo destinadas a incrementar la equidad y la inclusión social. UN وهي تؤكد كذلك من جديد على أهمية تكافؤ الفرص كأساس لوضع الاستراتيجيات الإنمائية في سبيل تحقيق المزيد من الإنصاف والإدماج الاجتماعي.
    Por último, en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, la labor de promoción realizada por ONU-Mujeres se tradujo en el reconocimiento de la importancia de la igualdad entre los géneros para el desarrollo sostenible. UN وأخيرا، أسفرت جهود التوعية التي بذلتها هيئة الأمم المتحدة للمرأة في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، عن الاعتراف بالأهمية المحورية للمساواة بين الجنسين في تحقيق التنمية المستدامة.
    El Comité insta al Estado Parte a que refuerce las medidas encaminadas a erradicar los estereotipos negativos y que imparta formación a los parlamentarios y los encargados de tomar decisiones sobre la importancia de la igualdad entre las mujeres y los hombres en una sociedad democrática. UN 223 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التدابير الرامية إلى القضاء على الأفكار التقليدية السلبية والقيام بتدريب وتوعية البرلمانيين وصانعي القرار بأهمية تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في مجتمع ديمقراطي.
    Consideramos que nunca se puede insistir lo suficiente en la importancia de la igualdad entre los géneros. UN 48 - ونحن نؤمن بأن لا مغالاة في التشديد على أهمية تحقيق المساواة بين الجنسين.
    La delegación destacó que su Gobierno estaba firmemente comprometido con el programa de la CIPD y reconocía la importancia de la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de la mujer y la salud reproductiva. UN وشدد الوفد على أن حكومته تلتزم التزاماً قوياً بجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وبأهمية المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، والصحة الإنجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus