"la importancia de los recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أهمية الموارد
        
    • بأهمية الموارد
        
    • أهمية موارد
        
    • أهمية هدف تخصيص الموارد
        
    • لأهمية الموارد
        
    • بأهمية المصادر
        
    Sin embargo, esto no debe ser una excusa para negar la importancia de los recursos externos para el desarrollo. UN بيد أنه ينبغي ألا يُستخدم ذلك كذريعة ﻹنكار أهمية الموارد الخارجية للتنمية.
    A ese respecto, se destacó la importancia de los recursos complementarios y la necesidad de fomentar asociaciones. UN وفي هذا الصدد، شددت على أهمية الموارد التكميلية وعلى توطيد الشراكة.
    En la legislación se recalca la importancia de los recursos básicos como cimiento de la base de recursos del PNUD. UN وأكدت التشريعات أهمية الموارد اﻷساسية كأساس لقاعدة موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Reconociendo la importancia de los recursos minerales para el desarrollo sostenible, especialmente para el de los países en desarrollo y de los países con economía en transición, UN وإذ تقر بأهمية الموارد المعدنية للتنمية المستدامة، خاصة بالنسبة للبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال،
    La Junta reconoció asimismo la importancia de los recursos no básicos, incluida la participación en los gastos y las fuentes no tradicionales de financiación. UN كما اعترف المجلس بأهمية الموارد غير اﻷساسية ومنها تقاسم التكاليف ومصادر التمويل غير التقليدية.
    Aunque la comunidad internacional debe mantener como uno de sus objetivos principales la protección y preservación del medio marino, los Estados no deben olvidar la importancia de los recursos oceánicos para el desarrollo y para el crecimiento económico globales. UN وفي حين يتعين أن تظل حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها هدفا أوليا ثابتا من أهداف المجتمع الدولي، فإنه يجب ألا تغفل الدول عن أهمية موارد المحيطات بالنسبة للتنمية والنمو الاقتصادي بوجه عام.
    Está compuesto por cuatro partes: la primera subraya la importancia de los recursos humanos en la " nueva economía " de la información. UN وتتألف الوثيقة من أربعة أجزاء. ويشير الجزء اﻷول الى أهمية الموارد البشرية في `الاقتصاد الجديد` للمعلومات.
    En tal sentido, subraya la importancia de los recursos para la conclusión de ese proceso. UN وفي هذا الصدد، شدد على أهمية الموارد لإنهاء هذه العملية.
    Asimismo se ha subrayado la importancia de los recursos financieros para asegurar la plena aplicación de la suspensión. UN كذلك جرى التأكيد على أهمية الموارد المالية لكفالة الوقف الاختياري بشكل كامل.
    En cuanto a la cuestión fundamental de los recursos, subrayó la importancia de los recursos básicos, que permitían actuar con neutralidad y universalidad. UN وتطرقت إلى المسألة الحاسمة المتعلقة بالموارد، فشددت على أهمية الموارد الأساسية وما يصحبها من حياد وشمولية.
    Sin embargo, desea subrayar la importancia de los recursos solicitados para las actividades de desarme, desmovilización y reinserción en el presupuesto de la MINUSTAH. UN إلا أنها تود أن تؤكد أهمية الموارد المطلوبة لأنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج في ميزانية البعثة.
    Se destacó la importancia de los recursos no financieros. UN كما جرى التشديد على أهمية الموارد غير المالية.
    Asimismo, en sectores como la ingeniería de programas de computadora y la biotecnología se ha hecho más patente la importancia de los recursos tecnológicos, principalmente en forma de recursos humanos calificados. UN يضاف الى ذلك أن أهمية الموارد التكنولوجية، ومنها في المقام اﻷول الموارد البشرية الماهرة، أصبحت أكثر وضوحا في قطاعات مثل برامج الحاسوب والتكنولوجيا اﻹحيائية.
    El Comité reafirmó la importancia de los recursos minerales para el desarrollo sostenible, especialmente para el de los países en desarrollo y las economías en transición. UN أكدت اللجنة من جديد أهمية الموارد المعدنية بالنسبة للتنمية المستدامة، خاصة بالنسبة للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تجتاز مرحلة انتقالية.
    Asimismo reconocieron la importancia de los recursos proporcionados por los países desarrollados para fortalecer la Cooperación Sur-Sur. UN كما أقروا أيضا بأهمية الموارد التي توفرها البلدان المتقدمة نموا لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
    El Grupo de Río exhorta a la Conferencia de las Partes a que incorpore en sus trabajos los elementos contenidos en las declaraciones emanadas de esas dos reuniones, en particular lo relativo a la importancia de los recursos financieros. UN وذكرت أن المجموعة تدعو مؤتمر اﻷطراف إلى إدماج اﻹعلانات التي اعتمدها كل من هذين الاجتماعين في أعماله، ولا سيما فيما يتعلق بأهمية الموارد المالية.
    Por ello, además de reconocerse la importancia de los recursos financieros privados, debería apreciarse también en toda su magnitud la importancia que reviste en muchos países la asistencia oficial para el desarrollo. UN ولذلك فإلى جانب اﻹقرار بأهمية الموارد المالية الخاصة، يتعين أيضا التقدير الكامل ﻷهمية المعونة اﻹنمائية الرسمية في كثير من البلدان.
    Reconociendo la importancia de los recursos no básicos como suplemento de los recursos básicos destinados a fomentar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo de realizar actividades operacionales, UN وإذ يقر بأهمية الموارد التكميلية كمكمل للموارد اﻷساسية الرامية إلى تعزيز قدرة جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أداء اﻷنشطة التنفيذية،
    El Grupo reconoce la importancia de los recursos no básicos como mecanismos para mejorar la capacidad y complementar los medios de los programas de desarrollo. UN ٩ - وتسلﱢم المجموعة بأهمية الموارد غير اﻷساسية كآلية لتعزيز قدرة البرامج اﻹنمائية وتكميل مواردها.
    Los parques nacionales pueden desempeñar un papel importante para sensibilizar a la población en general, los jóvenes, los periodistas y los políticos con respecto a la importancia de los recursos forestales y los factores que amenazan a los bosques nacionales. UN ويمكن للمتنزهات الوطنية أن تؤدي دورا هاما في توعية عامة الناس والشباب والصحفيين والسياسيين بأهمية الموارد الحرجية، والعوامل التي تهدد الغابات الوطنية.
    Un orador apuntó a la importancia de los recursos oceánicos y marinos para los pequeños Estados insulares en desarrollo e instó a que se mejorara la evaluación y la ordenación de los recursos oceánicos y la presentación de informes al respecto. UN وذكر أحد المتكلمين أهمية موارد المحيطات والبحار بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية، ودعا إلى تحسين تقييمات موارد المحيطات والإبلاغ عنها وإدارتها.
    Los representantes de los países en que se ejecutaban programas que se habían beneficiado de la asistencia del PNUD en crisis o después de conflictos hicieron observaciones sobre sus experiencias nacionales. Uno citó la importancia de los recursos de la partida 1.1.3 (TRAC), la necesidad de que la construcción de la paz incluyera un componente de desarrollo y el papel del representante residente como coordinador de la cooperación técnica. UN وعلق ممثلو البلدان المستفيدة من مساعدة البرنامج الإنمائي في حالات الأزمات وما بعد الصراع على خبراتهم الوطنية، وأشار أحدهم إلى أهمية هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية في إطار البند 1-1-3، وضرورة أن تشمل عملية بناء السلام عنصرا إنمائيا، كما أشار إلى دور الممثل المقيم بوصفه منسقا للتعاون التقني.
    Habida cuenta de la importancia de los recursos extrapresupuestarios para complementar la financiación de actividades con cargo al presupuesto ordinario, la Comisión Consultiva alienta a las comisiones regionales a que intensifiquen los esfuerzos encaminados a recaudar más recursos extrapresupuestarios. UN ونظرا لأهمية الموارد الخارجة عن الميزانية في استكمال تمويل الأنشطة من الميزانية العادية، فإن اللجنة الاستشارية تشجع اللجان الإقليمية على تكثيف جهودها لجمع موارد خارجة عن الميزانية.
    La Junta reconoció la importancia de los recursos complementarios para la estrategia global del PNUD de movilización de recursos. UN واعترف المجلس بأهمية المصادر غير اﻷساسية في استراتيجية البرنامج اﻹنمائي العامة لحشد الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus