"la importancia del fomento de la capacidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أهمية بناء القدرات
        
    • بأهمية بناء القدرات
        
    • أهمية بناء القدرة
        
    • لأهمية بناء القدرات
        
    • وأهمية بناء القدرات
        
    • على أهمية تعزيز القدرات
        
    • مركزية بناء القدرات
        
    Observó que la carga de estos problemas probablemente recaería en forma desproporcional en los países en desarrollo, y destacó la importancia del fomento de la capacidad. UN وإذ لاحظ أن من المرجح أن يثقل عبء مواجهة هذه التحديات كاهل البلدان النامية على نحو غير متناسب، أكد أهمية بناء القدرات.
    Una delegación hizo hincapié en la importancia del fomento de la capacidad y la mejora de la eficiencia y la eficacia de las instituciones. UN وأكد أحد الوفود على أهمية بناء القدرات وزيادة كفاءة المؤسسات وفعاليتها.
    Numerosas delegaciones recalcaron la importancia del fomento de la capacidad nacional, y subrayaron que era fundamental para lograr el éxito. UN وأكدت الكثير من الوفود أهمية بناء القدرات الوطنية وشددت على أنها مفتاح النجاح.
    También se felicita por el hecho de que el Marco reconozca la importancia del fomento de la capacidad. UN واعتراف الإطار بأهمية بناء القدرات أمر محمود أيضاً.
    Subrayamos también la importancia del fomento de la capacidad como elemento fundamental de esta Evaluación. UN ونؤكد أيضا على أهمية بناء القدرات بصفتها عنصرا ضروريا لعملية التقييم.
    En segundo lugar, permítaseme decir unas palabras sobre la importancia del fomento de la capacidad. UN ثانيا، أود أن أقول نبذة عن أهمية بناء القدرات.
    Afirmó la importancia del fomento de la capacidad nacional y dijo que se debería centrar más en los instrumentos y la formación para aumentar la capacidad. UN وأكدت أهمية بناء القدرات الوطنية وذكرت أنه ينبغي زيادة التركيز على الأدوات والتدريب من أجل تعزيز بناء القدرات.
    En la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo se subraya la importancia del fomento de la capacidad en todos los Estados en la lucha contra el terrorismo. UN وتؤكد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب على أهمية بناء القدرات في جميع الدول في مكافحة الإرهاب.
    En su alocución, el Presidente Pocar destacó la importancia del fomento de la capacidad y de la cooperación con las instituciones judiciales de la región como parte del legado del Tribunal. UN وأبرز الرئيس، في حديثه، أهمية بناء القدرات والتعاون مع المؤسسات القضائية في المنطقة كجزء من إرث المحكمة.
    También se subrayó la importancia del fomento de la capacidad, la asistencia técnica, la investigación aplicada y el desarrollo y la transferencia de tecnología. UN وشدد أيضاً على أهمية بناء القدرات والمساعدة التقنية والبحوث التطبيقية وتطوير التكنولوجيا ونقلها.
    Un participante subrayó la importancia del fomento de la capacidad adaptado específicamente al contexto y la ubicación. UN وشدد أحد المشاركين على أهمية بناء القدرات الخاصة بالسياق والموقع.
    Un participante de Bangladesh habló sobre la importancia del fomento de la capacidad a nivel comunitario. UN وتحدث مشارك من بنغلاديش عن أهمية بناء القدرات على المستوى الشعبي.
    Se habían tenido en cuenta las enseñanzas del examen de mitad de período, que habían destacado la importancia del fomento de la capacidad y del papel que desempeñaban las iglesias y otras organizaciones no gubernamentales en la prestación de servicios. UN وأضاف أن الدروس المستخلصة من استعراض منتصف المدة قد جرت اﻹحاطة بها، وأن هذه الدروس سلطت الضوء على أهمية بناء القدرات والدور الذي تقوم به الكنائس ومنظمات غير حكومية أخرى معنية بتقديم الخدمات.
    Varias delegaciones subrayaron la importancia del fomento de la capacidad nacional para lograr progresos sostenibles e instaron a que el informe anual se centrara más en los resultados y experiencias adquiridas por el UNICEF en esta esfera. UN 170 - وأكدت وفود عديدة أهمية بناء القدرات الوطنية من أجل تقدم مستدام وحثت على ضرورة أن يركز التقرير السنوي بصورة أكبر على تجارب اليونيسيف والدروس التي استفادتها في هذا المجال.
    La nota contiene un conjunto convenido de elementos de orientación de las Naciones Unidas destinados a destacar la importancia del fomento de la capacidad en las actividades operacionales del sistema. UN وهي تقدم مجموعة من العناصر التوجيهية المتفق عليها من الأمم المتحدة، وتهدف إلى إبراز أهمية بناء القدرات في مجال الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    Del mismo modo, reconocieron la importancia del fomento de la capacidad mediante la formación, la asistencia técnica, la transferencia apropiada de tecnología y la movilización financiera, incluido el microcrédito. UN وسلّم المشاركون أيضا بأهمية بناء القدرات من خلال التدريب والمساعدة التقنية والنقل السليم للتكنولوجيا وتعبئة الموارد المالية بما في ذلك الائتمانات البالغة الصغر.
    Este optimismo se basa primordialmente en el hecho de que el Programa acordado parte de un enfoque conceptualmente sólido que tiene en cuenta los principios de la autosuficiencia y la subsidiariedad y reconoce la importancia del fomento de la capacidad y de la cooperación regional, así como el papel del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales en la aplicación del Programa. UN ويستند هذا التفاؤل بالدرجة اﻷولى الى أن البرنامج المتفق عليه يستند الى نهج سليم من الناحية المفاهيمية ويأخذ في اعتباره مبادئ الاعتماد على الذات والتكافل ويسلم بأهمية بناء القدرات والتعاون اﻹقليمي ودور القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ البرنامج.
    19. El orador subraya la importancia del fomento de la capacidad en la esfera del medio ambiente y el desarrollo, que se habrá de lograr mediante el apoyo a la preparación de leyes, el establecimiento de administraciones que funcionen adecuadamente y la capacitación de expertos. UN ١٩ - وأكد المتكلم أهمية بناء القدرة في مجال البيئة والتنمية؛ ومن الممكن تحقيق ذلك بتوفير الدعم لوضع التشريعات، وإنشاء إدارات فعالة وتدريب خبراء.
    Reconociendo la importancia del fomento de la capacidad judicial, los magistrados del Tribunal Internacional han dedicado tiempo de su apretado calendario a compartir sus conocimientos técnicos y experiencias con los miembros de instituciones locales del poder judicial. UN 26 - وإدراكا منهم لأهمية بناء القدرات القضائية، فإن قضاة المحكمة الدولية أوجدوا وقتا، ضمن جدول أعمالهم المكتظ، لتقاسم خبرتهم وتجاربهم مع أعضاء الهيئات القضائية المحلية.
    Los expertos reiteraron la necesidad y la importancia del fomento de la capacidad de los países en desarrollo con miras a introducir el comercio electrónico en ellos y a integrar las economías en desarrollo en el comercio mundial. UN وأكد الخبراء من جديد على ضرورة وأهمية بناء القدرات في البلدان النامية بقصد الأخذ بالتجارة الإلكترونية في هذه البلدان وإدماج الاقتصادات النامية في التجارة العالمية.
    México también desea reiterar la importancia del fomento de la capacidad en la elaboración de cartas náuticas confiables que garanticen la seguridad de la navegación para la protección del medio marino, en particular, los ecosistemas marinos vulnerables, como los arrecifes de coral. UN إن المكسيك تؤكد مجددا على أهمية تعزيز القدرات في وضع الخرائط الملاحية التي تضمن سلامة الملاحة بغية حماية البيئة البحرية، وخاصة في النظم الايكولوجية البحرية الهشة، مثل الشعب المرجانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus