"la importancia del principio de no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أهمية مبدأ عدم
        
    • بأهمية مبدأ عدم
        
    • أهمية عدم
        
    El orador también desea destacar la importancia del principio de no intervención en los asuntos internos de los Estados. UN وقال إنه يود أن يشدد على أهمية مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    En este sentido, el orador destaca la importancia del principio de no devolución. UN وأكد في هذا الصدد على أهمية مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    El Consejo subraya la importancia del principio de no devolución consagrado en la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, en la que es parte Croacia. UN ويؤكد المجلس أهمية مبدأ عدم اﻹعادة القسرية المنصوص عليه في اتفاقية جنيف لعام ١٩٥١ بشأن مركز اللاجئين، وكرواتيا من اﻷطراف في هذه الاتفاقية.
    En su resolución 2001/39, de 26 de julio de 2001, el Consejo reconoció y afirmó la importancia del principio de no discriminación por motivo de las características genéticas. UN وفي قراره 2001/39 المؤرخ 26 تموز/يوليه 2001، سلم المجلس بأهمية مبدأ عدم التمييز على أساس الخصائص الوراثية وأكده.
    Destacando finalmente la importancia del principio de no injerencia en los asuntos internos de los Estados, la Jamahiriya Árabe Libia indica que votará en contra del proyecto de resolución, voto que no obstante no se debería interpretar como un apoyo a ningún tipo de violación de los derechos humanos en el mundo. UN وأعلن في الختام أن الجماهيرية العربية الليبية، التي تؤكد على أهمية عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، ستصوّت ضد مشروع القرار، لكن هذا التصويت لا يجب أن يُفسّر بأنه تأييد لأي انتهاك ما لحقوق الإنسان في العالم.
    El Consejo subraya la importancia del principio de no devolución consagrado en la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, en la que es parte Croacia. UN ويؤكد المجلس أهمية مبدأ عدم اﻹعادة القسرية المنصوص عليه في اتفاقية جنيف لعام ١٩٥١ بشأن مركز اللاجئين، وكرواتيا من اﻷطراف في هذه الاتفاقية.
    Recalcaron la importancia del principio de no discriminación en la lucha contra el terrorismo y el estricto cumplimiento de las disposiciones de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وأكدوا أهمية مبدأ عدم التمييز في مواجهة الإرهاب، والتقيد الصارم بأحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؛
    Reafirmando la independencia, la soberanía, la unidad y la integridad territorial del Iraq, y reafirmando también la importancia del principio de no injerencia en los asuntos internos del Iraq, UN وإذ يؤكد من جديد استقلال العراق وسيادته ووحدته وسلامته الإقليمية، وإذ يؤكد من جديد كذلك أهمية مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للعراق،
    Reafirmando la independencia, la soberanía, la unidad y la integridad territorial del Iraq, y reafirmando también la importancia del principio de no injerencia en los asuntos internos del Iraq, UN وإذ يؤكد من جديد استقلال العراق وسيادته ووحدته وسلامته الإقليمية، وإذ يؤكد من جديد كذلك أهمية مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للعراق،
    Reafirmando la independencia, la soberanía, la unidad y la integridad territorial del Iraq y reafirmando también la importancia del principio de no injerencia en los asuntos internos del Iraq, UN وإذ يؤكد من جديد استقلال العراق وسيادته ووحدته وسلامته الإقليمية، وإذ يعيد كذلك تأكيد أهمية مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للعراق،
    Reafirmando la independencia, la soberanía, la unidad y la integridad territorial del Iraq y reafirmando también la importancia del principio de no injerencia en los asuntos internos del Iraq, UN وإذ يؤكد من جديد استقلال العراق وسيادته ووحدته وسلامته الإقليمية، وإذ يعيد كذلك تأكيد أهمية مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للعراق،
    Reafirmando la independencia, la soberanía, la unidad y la integridad territorial del Iraq, y reafirmando además la importancia del principio de no injerencia en los asuntos internos del Iraq, UN وإذ يؤكد من جديد استقلال العراق وسيادته ووحدته وسلامته الإقليمية، وإذ يؤكد من جديد كذلك أهمية مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للعراق،
    Reafirmando la independencia, la soberanía, la unidad y la integridad territorial del Iraq y reafirmando también la importancia del principio de no injerencia en los asuntos internos del Iraq, UN وإذ يعيد تأكيد استقلال العراق وسيادته ووحدته وسلامته الإقليمية، وإذ يعيد كذلك تأكيد أهمية مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للعراق،
    Subrayó la importancia del principio de no discriminación, como un derecho que no admite excepciones y que está consagrado en los instrumentos internacionales de derechos humanos incluida la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وشددت على أهمية مبدأ عدم التمييز بوصفه حقاً غير قابل للتقييد مكرساً في القانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    También hizo referencia a la pesada carga que debían soportar los países de asilo, cuyo resultado era una " fatiga " de esos países y señaló la importancia del principio de no devolución y de distribución de la carga a nivel internacional. UN وأشار أيضا الى العبء الثقيل الملقى على عاتق بلدان اللجوء مما أدى الى " إعياء البلدان المضيفة " ، وأشار الى أهمية مبدأ عدم الصد والتقاسم الدولي لﻷعباء.
    5) El párrafo 2 destaca la importancia del principio de no discriminación en la determinación de las reclamaciones por actividades peligrosas. UN (5) الفقرة (2) تؤكد أهمية مبدأ عدم التمييز لدى البت في المطالبات المتعلقة بالأنشطة الخطرة().
    El Consejo subraya la importancia del principio de no devolución consagrado en la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, en la que es parte [el Estado afectado]. UN ويؤكد المجلس أهمية مبدأ عدم الإعادة القسرية المنصوص عليه في اتفاقية جنيف لعام 1951 بشأن مركز اللاجئين، و [الدولة المتأثرة] من الأطراف في هذه الاتفاقية.
    El Consejo subraya la importancia del principio de no devolución consagrado en la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, en la que es parte [el Estado afectado]. UN ويؤكد المجلس أهمية مبدأ عدم الإعادة القسرية المنصوص عليه في اتفاقية جنيف لعام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، و[الدولة المتأثرة] طرف في هذه الاتفاقية.
    En esa resolución, el Consejo reconoció y afirmó la importancia del principio de no discriminación por razón de las características genéticas. UN 2 - وسلم المجلس في ذلك القرار بأهمية مبدأ عدم التمييز على أساس الخصائص الوراثية وأكده.
    El Tribunal, antes de concluir que se habían violado los artículos 14 y 8 del Convenio Europeo de Derechos Humanos, también señaló que en ese caso no intervenía ninguna tradición genuina pero que en cualquier caso había que entender el Convenio a la luz de las condiciones actuales, en particular por lo que a la importancia del principio de no discriminación se refiere. UN وصرحت المحكمة أيضاً، قبل أن تستنج أن المادتين 14 و8 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان قد انتهكتا، بأن ليست هناك تقاليد حقيقية قائمة في هذه القضية، وأنه ينبغي مع ذلك، على أي حال، تفسير الاتفاقية على الدوام في ضوء الأوضاع الراهنة، خاصة فيما يتعلق بأهمية مبدأ عدم التمييز.
    126. Varios oradores indicaron la importancia del principio de no atribuir responsabilidad a las víctimas de trata por los delitos cometidos en el período en que se hubieran visto sometidas a ella (por ejemplo, delitos relacionados con la identidad) o resultantes de la circunstancia de haber sido objeto de trata (por ejemplo, carterismo). UN 126- ولاحظ عدّة متكلّمين أهمية عدم مساءلة ضحايا الاتجار عن الجرائم المرتكبة أثناء الاتجار بهم (مثل الجرائم المتصلة بالهوية) أو نتيجة للاتجار بهم (مثل النشل).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus