"la impresión general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الانطباع العام
        
    • انطباع عام
        
    • شعور عام
        
    • واﻻنطباع العام
        
    • الشعور العام
        
    • التصور العام
        
    • ارتأت اللجنة عموما
        
    • شعوراً عاماً
        
    • انطباعاً عاماً
        
    • انطباعه العام
        
    • اﻻنطباع
        
    • اعتقاد عام
        
    • والشعور العام
        
    Aunque estas estimaciones presentan considerables diferencias, todas ellas confirman la impresión general de que las manufacturas representan en promedio una proporción pequeña de las exportaciones totales, pero la situación varía considerablemente de un país a otro. UN ورغم أن التقديرات تختلف اختلافاً بيناً، فإنها جميعاً تؤكد الانطباع العام بأن هذه المواد المصنعة تمثل في المتوسط حصة صغيرة من إجمالي الصادرات، ولكن مع وجود فوارق كبيرة بين البلدان.
    la impresión general era que las prioridades del Programa habían variado. UN وكان الانطباع العام هو أن أولويات البرنامج قد تغيرت.
    Según la impresión general África es un continente donde la tierra abunda, pero las condiciones imperantes en varias zonas no son las ideales para cultivarlas. UN وثمة انطباع عام بأن أفريقيا قارة وفيرة الأراضي؛ إلا أن ظروف الزراعة في عدة مناطق ليست مثالية.
    Esto da pábulo a la impresión general de que los actos de hostigamiento quedan impunes. UN ونتيجة لذلك، ساد شعور عام بأن المسؤولين عن المضايقات لا يعاقبون.
    la impresión general que se compartió en la mesa redonda fue de optimismo en cuanto al futuro de las Naciones Unidas. UN لقد اتسم الشعور العام المشترك في المائدة المستديرة بالتفاؤل إزاء مستقبل الأمم المتحدة.
    El hecho de que las sanciones selectivas pueden afectar a la vida de las personas en forma comparable a las penas impuestas en un proceso penal acentúa la impresión general de falta de equidad. UN وكون الجزاءات المحددة الأهداف قد تؤثر على حياة الناس بما يماثل العقوبات المفروضة في القضايا الجنائية يزيد من التصور العام لغياب العدالة.
    Sin embargo, la impresión general era que los progresos logrados hasta entonces indicaban que el régimen uniforme sobre las firmas electrónicas estaba conformándose progresivamente en una estructura viable. UN ومع ذلك، ارتأت اللجنة عموما أن التقدم المحرز حتى الآن يوضح أن مشروع القواعد الموحدة للتوقيعات الإلكترونية أخذ يتخذ تدريجيا شكل هيكل عملي.
    Sin embargo, la impresión general es que el Gobierno no está prestando mucha atención a las zonas rurales. UN ومع ذلك، فإن الانطباع العام الذي أخذته هو أن الحكومة لا تولي اهتماما كبيرا بالمناطق الريفية.
    la impresión general de una organización por lo común saludable se vio corroborada por la experiencia de los facilitadores en los seminarios. UN الانطباع العام بأن الأمانة هيئة سليمة بوجه عام أثبتته تجربة الجهات الميسرة في حلقات العمل.
    la impresión general, sin embargo, sigue siendo que la posición de las mujeres en las funciones oficiales todavía necesita mejorar. UN غير أن الانطباع العام يظل قائماً وهو أنه ينبغي النهوض بوضع المرأة فيما يتعلق بالمناصب الرسمية.
    Puso de relieve que la impresión general de su gobierno respecto del criterio de armonizar las actividades era muy positiva. UN وأكدت أن الانطباع العام في حكومتها إيجابي للغاية بشأن ' توحيد الأداء`.
    Aunque lo más importante es la impresión general. Open Subtitles وبالرغم من ذلك، فإنّ أكثر ما يهمّنا في المتسابق، هو الانطباع العام عنه.
    la impresión general del Representante Especial es que en Camboya los derechos fundamentales y la democracia se encuentran en peligro. UN ولدى الممثل الخاص انطباع عام بأن الحريات الأساسية والديمقراطية في كمبوديا في خطر.
    la impresión general es que los Estados partes y signatarios están mostrando un alto grado de determinación en la aplicación rápida y detallada de la Convención. UN وهناك انطباع عام بأن الدول الأطراف والدول الموقعة تبدي عزماً أقوى على تنفيذ الاتفاقية بسرعة ودقة.
    la impresión general fue que la voluntad política, especialmente de los actores clave, sigue siendo decisiva para reanudar las actividades sustantivas. UN وثمة شعور عام بأن الإرادة السياسية، وخاصة من جانب الجهات الفاعلة الرئيسية، تظل أساسية لاستئناف الأنشطة الموضوعية.
    Existe la impresión general de que el logro de buenos resultados en la próxima conferencia regional de la OUA y el ACNUR facilitará los intentos de resolver esos problemas más amplios. UN وهناك شعور عام بأن المؤتمر اﻹقليمي المقبل المشترك بين منظمة الوحدة الافريقية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين سوف يسهل، في حالة نجاحه، الجهود المبذولة للتصدي لتلك المسائل اﻷوسع نطاقا.
    Después de la Conferencia reinaba la impresión general de que la UNCTAD pasaría de ser un foro de negociación de acuerdos internacionales a desempeñar un papel esencial en la creación de opinión y consenso. UN وكان الشعور العام بعد المؤتمر أن الأونكتاد سيؤدي اعتباراً من ذلك الحين دوراً حيوياً في تكوين الآراء وبلوغ التوافق بينها، بدلاً من أن يكون محفلاً للتفاوض على اتفاقات دولية.
    Durante todo el proceso de evaluación, la impresión general fue que si bien la Escuela había mejorado considerablemente la ejecución de los programas, todavía debía asegurarse una posición clara dentro del sistema de las Naciones Unidas donde pudiera mantener una situación de ventaja relativa. UN كان التصور العام الذي تكوَّن خلال عملية التقييم هو أنه رغم التحسن الملموس الذي حققته كلية الموظفين في إنجاز المشاريع، فإنها يلزم أن تصوغ لنفسها هوية أكثر وضوحا في منظومة الأمم المتحدة بحيث يمكنها أن تتمتع بميزة نسبية مستدامة.
    Sin embargo, la impresión general era que los progresos logrados hasta entonces indicaban que el régimen uniforme sobre las firmas electrónicas estaba conformándose progresivamente en una estructura viable. UN ومع ذلك، ارتأت اللجنة عموما أن التقدم المحرز حتى الآن يوضح أن مشروع القواعد الموحدة للتوقيعات الإلكترونية أخذ يتخذ تدريجيا شكل هيكل عملي.
    Le descorazona, en especial, la declaración del Sr. Yadudu de que en Nigeria reina la impresión general de que el Comité es injusto con los países en desarrollo, sobre todo teniendo en cuenta que son muchos los representantes de esos países que han proclamado exactamente lo contrario. UN واضاف أنه شعر بالحيرة إزاء ما ورد على لسان السيد يادودو من أن هناك شعوراً عاماً في نيجيريا بأن اللجنة غير منصفة تجاه البلدان النامية، خاصة وأن عدداً من ممثلي البلدان المتقدمة ادعوا العكس.
    En el más reciente se da la impresión general de que la enseñanza de la asignatura y el derecho a la exención parcial de ella funcionaban satisfactoriamente. Se informa debidamente a los padres sobre el contenido y el sistema de trabajo. UN وإن أحدث تقرير للمكتب يعطي انطباعاً عاماً بأن تدريس هذه المادة والحق في الإعفاء الجزئي من أجزاء منها يؤدّيان بطريقة مرضية، وإن الوالدين يزوّدان بمعلومات كافية عن مضمون الدراسة وأساليب العمل.
    La Junta informó a la Comisión de que se tenía la impresión general de que los resultados eran desiguales. UN 34 - وأبلغ المجلس اللجنة بأن انطباعه العام يقوم على أن الأداء متفاوت.
    También se pregunta si en Nueva Zelandia existe la impresión general de que se logró un equilibrio adecuado entre la libertad de información y la protección de la intimidad. UN وتساءلت أيضا عما إذا كان هناك اعتقاد عام في نيوزيلندا بأنه قد تم تحقيق التوازن السليم بين حرية المعلومات وحماية الخصوصيات.
    48. la impresión general entre los representantes gubernamentales parece ser que los disturbios eran más bien un problema de orden público, no un problema racial. UN 48- والشعور العام لدى ممثلي الحكومة يبدو متمثلاً في كون أعمال الشغب إنما هي مسألة تهم الأمن والنظام وليست مسألة عنصرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus