"la inacción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقاعس
        
    • التقاعس عن العمل
        
    • عدم اتخاذ
        
    • الجمود
        
    • عدم العمل
        
    • عدم الفعل
        
    • التراخي
        
    • عدم القيام بأي عمل
        
    • عدم التصرف
        
    • القعود عن العمل
        
    • العجز عن العمل
        
    • التكاسل عن اتخاذ الإجراءات
        
    • القعود عن اتخاذ الإجراءات اللازمة
        
    • وتراخي
        
    • لتقاعس
        
    la inacción de otros no será pretexto para dejar de hacer nuestra parte. UN إن تقاعس الغير لا يجوز لنا أن نستخدمه نحن ذريعة للتقاعس.
    la inacción generaría como consecuencia una amenaza para las generaciones futuras. UN فعواقب التقاعس عن العمل تشكل خطرا يتهدد اﻷجيال المقبلة.
    En este sentido, en última instancia la responsabilidad de la acción o la inacción en cuestiones de población recae sin duda sobre los gobiernos nacionales. UN وفي هذا المعنى، فإن المسؤولية النهائية، عن اتخاذ إجراءات أو عدم اتخاذ اجراءات، تقع على عاتق الحكومات الوطنية.
    Es necesario encontrar soluciones duraderas, ya que la inacción tendría consecuencias incalculables. UN ومن الضروري في هذا الصدد إيجاد حلول دائمة ﻷن الجمود قد تترتب عليه نتائج لا حصر لها.
    Deseo exponer nuestra posición, que respaldan miles de científicos, economistas y personas interesadas en esta cuestión, de que la inacción tendrá como resultado un desastre para la humanidad. UN وأود أن أعلن موقفنا الذي يدعمه العلماء والاقتصاديون والناس المهتمون، وهو أن عدم العمل سيؤدي إلى كارثة للجنس البشري.
    No se trata simplemente de evitar el costo de la inacción. UN وقال إن المسألة ليست مجرد تجنب تكاليف عدم الفعل.
    Valdría recordar que la inacción no se acopla a las obligaciones internacionales vigentes. UN ومن الجديد بالذكر أن التراخي لا يتفق مع الالتزامات الدولية السارية.
    Permítaseme ser tan osado como para decir que la persistencia de la crisis no se debe a la inacción de los gobiernos africanos interesados. UN أود أن أتجاسر وأقول إن استمرار اﻷزمة لا يعزى الى تقاعس الحكومات الافريقية المعنية عن العمل.
    Se ha constatado que la inacción de las instituciones encargadas de la investigación del delito es un común denominador de todas estas muertes. UN وقد لوحظ أن تقاعس المؤسسات المكلفة بالتحقيق في الجريمة يشكل القاسم المشترك بين جميع حالات الوفاة هذه.
    Por otra parte, la inacción de la comunidad internacional y la falta de cumplimiento de sus compromisos también tienen consecuencias directas en los conflictos de nuestro continente. UN وفضلا عن ذلك، فإن تقاعس المجتمع الدولي وعدم وفائه بالتزاماته لهما أثر مباشر على الصراعات في قارتنا أيضاً.
    Todos sabemos que la inacción no es una alternativa. UN وكلنا يعرف أن التقاعس عن العمل ليس خيارا.
    Por consiguiente, la inacción es un lujo que no se puede permitir este vigésimo séptimo período extraordinario de sesiones sobre la infancia. UN ولذا فإن التقاعس عن العمل هو ترف لا تستطيع أن تطيقه هذه الدورة الاستثنائية السابعة والعشرون، بشأن أطفالنا.
    la inacción de las autoridades de las Naciones Unidas en esa ocasión ha animado a las tropas indias a repetir este acto tan flagrante. UN وواضح أن عدم اتخاذ اﻷمم المتحدة ﻷي إجراء في ذلك الوقت قد شجع القوات الهندية على ارتكاب مثل هذا العمل الصارخ مرة أخرى.
    En cuanto a la tasa de vacantes en la secretaría de la UNCTAD, la contratación era de la competencia de la propia secretaría, pero cuando la inacción afectaba a la ejecución de los programas, los Estados miembros tenían el deber de señalarlo. UN وفيما يتعلق بالوظائف الشاغرة في أمانة اﻷونكتاد، قال إن تعيين الموظفين يقع في نطاق اختصاص اﻷمانة نفسها، ولكن إذا كان عدم اتخاذ اجراء يؤثر على تنفيذ البرامج، يكون من واجب الدول اﻷعضاء أن تشير إلى ذلك.
    Chipre, víctima de la injerencia externa en una de sus comunidades étnicas, que vaticinó la aborrecible práctica de la depuración étnica, es dolorosamente consciente del castigo que sufren por la inacción tanto individuos como Estados soberanos. UN وقبرص التي تعاني من التدخل الخارجي في شؤون إحدى طائفتيها، والتي خبرت ممارسات التطهير العرقي البغيضة، تدرك بمرارة ما تحدثه حالة الجمود من ألم لدى اﻷفراد ولدى الدول ذات السيادة.
    la inacción estatal ha profundizado el sentimiento de indefensión personal y falta de apoyo en sus funciones que existe en jueces y fiscales. UN وقد عمق هذا الجمود الحكومي شعور القضاة والمحققين بعدم اﻷمن وعدم وجود التأييد اللازم لعملهم الذي يقومون به.
    Pero podemos alcanzar ese punto si la inacción se extiende más allá del año en curso. UN ولكننا قد نصل إلى هذه النقطة إذا استمر عدم العمل بعد هذا العام.
    El silencio o la inacción debe apreciarse en relación con una actitud previa o contemporánea de otro sujeto. UN ويجب تفهم السكوت أو عدم الفعل فيما يتصل بموقف سابق أو معاصر يتخذه طرف آخر().
    la inacción refleja la descarada falta de voluntad de la comunidad internacional para tomar alguna medida significativa contra los culpables, para no hablar de castigarlos. UN وهذا التراخي يبين بجلاء عدم استعداد المجتمع الدولي الواضح لاتخاذ أي اجراء ملموس ضد المجرمين ناهيكم عن معاقبتهـــم.
    71. El Relator Especial deplora la tendencia a invocar la inseguridad actual en Rwanda como pretexto para restar importancia al genocidio y justificar la inacción. UN ٧١ - يأسف المقرر الخاص لوجود اتجاه إلى التذرع بانعدام اﻷمن الحالي في رواندا لاظهار الابادة الجماعية بمظهر " اﻷمر العادي " ولتبرير عدم القيام بأي عمل.
    Sin embargo, hacer reproches por la inacción no conduce a nada. UN غير أنه لن يجدي كثيرا إلقاء اللوم على عدم التصرف.
    Es probable que haya que pagar muy caro por la inacción, tanto en costos directos como en oportunidades de desarrollo desperdiciadas. UN ومن المرجح أن تكون تكاليف القعود عن العمل باهظة، سواء من ناحية التكاليف المباشرة أو الفرص الإنمائية الضائعة.
    la inacción ante los problemas relacionados con las tierras secas podía considerarse una cuestión de justicia mundial. UN ويمكن اعتبار العجز عن العمل بشأن مشاكل الأراضي الجافة مسألة تتعلق بالعدالة العالمية.
    Sin embargo, cuando se demuestra que los costos de la inacción aumentan, es menos probable que se retrasen las medidas correspondientes. UN غير أنه حينما يظهر أن تكاليف التكاسل عن اتخاذ الإجراءات آخذة في التصاعد فإن احتمالات تأخير التدابير ذات الصلة تصبح أقل.
    4. Bienes y servicios del ecosistema, su valoración y el costo de la inacción UN 4- سلع النظام الإيكولوجي وخدماته، وتقييمها وتكاليف القعود عن اتخاذ الإجراءات اللازمة
    la inacción de la comunidad internacional ante las medidas ilegales de Israel equivale a consentirlas. UN وتراخي المجتمع الدولي أمام الأعمال غير المشروعة لإسرائيل يصل إلى مرتبة التغاضي عنها.
    Por lo tanto es lamentable observar que este pacto internacional decisivo haya pasado a ser ineficaz como resultado de la inacción de los Estados. UN ولذلك فإن من المؤسف ملاحظة أن هذا العهد الدولي الحاسم الأهمية قد أصبح عديم الفعالية نتيجة لتقاعس الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus