"la incitación a cometer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحريض على ارتكاب
        
    • للتحريض على ارتكاب
        
    • التحريض على ارتكابها
        
    • بالتحريض على ارتكاب
        
    • والتحريض على ارتكاب
        
    • فالتحريض على ارتكاب
        
    • تحريض على القيام
        
    • التحريض على الأعمال الإرهابية
        
    • من التحريض على
        
    El Código Penal de Austria prohíbe expresamente la incitación a cometer actos de terrorismo. UN يحظر القانون الجنائي النمساوي بوضوح التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية.
    El nuevo juicio se limitó a una acusación, a saber, la incitación a cometer genocidio. UN واقتصرت إعادة المحاكمة على تهمة واحدة، هي التحريض على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية.
    Esta puede ser una receta útil para prevenir la incitación a cometer actos de terrorismo. UN وقد يكون ذلك علاجا ناجعا فيما يتعلق بمنع التحريض على ارتكاب أعمال الإرهاب.
    La lucha contra el extremismo violento y la incitación a cometer actos terroristas UN مكافحة التطرف العنيف والتصدي للتحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية
    Así pues, la incitación a cometer un acto de terrorismo se considera delito y el instigador culpable de un delito de terrorismo. UN وعليه، يعتبر التحريض على ارتكاب عمل إرهابي جريمة ويتحمل المحرض المسؤولية عن العمل الإرهابي.
    En la República de Belarús se ha tipificado como delito la incitación a cometer actos de terrorismo, incluidos actos de terrorismo internacional. UN تترتب مسؤولية جنائية في بيلاروس على التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية، بما في ذلك أعمال الإرهاب الدولي.
    Por consiguiente, la incitación a cometer un acto o actos de terrorismo será punible en virtud del artículo 20 y del artículo 88 del Código Penal. UN ومن ثم فإن التحريض على ارتكاب فعل أو أفعال إرهابية يعاقب عليه وفقاً للمادة 20 والمادة 88 من القانون الجنائي.
    En el artículo 107 del Código Penal se tipifica como delito la incitación a cometer cualquiera de esos actos. UN ويعتبر التحريض على ارتكاب أي من هذه الجرائم جريمة بموجب البند 107 من قانون العقوبات.
    Además, la Ley de orden público puede aplicarse también para prohibir y prevenir la incitación a cometer un acto o actos de terrorismo. UN وعلاوة على هذا، يمكن أيضاً تطبيق قانون النظام العام لحظر ومنع التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية.
    En la ley también se contempla y se prohíbe la incitación a cometer actos de terrorismo. UN ويغطي القانون فعليا أيضا مسألة التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية ومنع هذا التحريض.
    la incitación a cometer delitos relacionados con el terrorismo contraviene la ley en Nigeria. UN إن التحريض على ارتكاب الجرائم المتصلة بالإرهاب مخالف للقانون في نيجيريا.
    Prohibición y prevención de la incitación a cometer actos de terrorismo UN حظر ومنع التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية
    Medidas dirigidas a prohibir por ley y prevenir la incitación a cometer un acto o actos de terrorismo UN حظر التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية ومنعها بموجب القانون
    Los que todavía no lo han hecho aplican disposiciones generales que prohíben la incitación a cometer cualquier delito. UN أما الدول التي لم تفعل ذلك بعْد، فهي تعتمد عوضاً عن ذلك على أحكام عامة تحظر التحريض على ارتكاب أي أعمال إجرامية.
    La Ley, en su artículo 3, define la piratería y tipifica la incitación a cometer actos de piratería o su facilitación intencional. UN ويرد في البند 3 من القانون تعريف القرصنة وجرائم التحريض على ارتكاب أعمال القرصنة أو تعمّد تيسير ارتكابها.
    Estas disposiciones claramente prevén la posibilidad de que se prohíba la propagación de ideas que tengan por finalidad la incitación a cometer actos de terrorismo. UN ويتوخى هذان البندان الفرعيان بوضوح الحظر قانونا لنشر الأفكار التي تخدم غرض التحريض على ارتكاب عمل إرهابي.
    :: Prohibición por ley de la incitación a cometer actos terroristas UN * منع القانون للتحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية:
    ¿Qué medidas ha adoptado Irlanda para luchar contra la incitación a cometer actos de terrorismo motivados por el extremismo y la intolerancia y para impedir la subversión de las instituciones educativas, culturales y religiosas por parte de terroristas y de quienes les prestan apoyo? UN ما هي الخطوات التي تتخذها أيرلندا للتصدي للتحريض على ارتكاب أعمال الإرهاب التي يحفزها التطرف والتعصب، ولمنع تخريب المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية من قِبل الإرهابيين والداعمين لهم؟
    Se prohibirán las amenazas y la incitación a cometer cualquiera de los actos precedentes. UN ويحظر التهديد بارتكاب أي من الأفعال السابق ذكرها أو التحريض على ارتكابها.
    Apoya la inclusión de los nuevos párrafos 3, sobre la incitación a cometer genocidio, y 4, sobre la tentativa de genocidio. UN وأيد إدراج الفقرة اﻹضافية ٣ المتعلقة بالتحريض على ارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية، والفقرة ٤ المتعلقة بمحاولات ارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية.
    Los participantes observaron que los medios de comunicación podían contribuir a la difusión de ideas racistas y a la incitación a cometer actos de violencia. UN ولاحظ المشتركون في الحلقة الدراسية أن وسائط اﻹعلام الجماهيرية بمقدورها أن تساهم في نشر اﻷفكار العنصرية والتحريض على ارتكاب أعمال العنف.
    la incitación a cometer actos de terrorismo, especialmente el terrorismo suicida, fomenta el tipo de cultura en que el terrorismo puede prosperar y hasta ahora se ha prestado muy escasa atención al fenómeno de la incitación. UN فالتحريض على ارتكاب أعمال إرهابية ولا سيما الإرهاب الانتحاري، إنما يروج لذلك النوع من الثقافة الذي ينتعش فيه الإرهاب، ولم يول، حتى الآن، سوى اهتمام جد ضئيل لظاهرة التحريض.
    No ha habido pruebas ni se ha recibido información de la incitación a cometer actos de terrorismo o la subversión de instituciones educativas, culturales o religiosas por terroristas en San Vicente y las Granadinas. UN ليست هناك أي معلومات بشأن أي تحريض على القيام في سانت فنسنت وجزر غرينادين بأعمال إرهابية أو على تخريب المؤسسات التعليمية الثقافية والدينية.
    Prohibición por ley del terrorismo y de la incitación a cometer actos terroristas UN حظر القانون للإرهاب أو التحريض على الأعمال الإرهابية
    32. Los Estados deberían adoptar medidas eficaces para proteger a las minorías contra actos o la incitación a cometer actos que los amenacen físicamente o pongan en peligro su existencia o su identidad, por ejemplo mediante la aprobación de leyes en consonancia con sus obligaciones en virtud del derecho internacional de los derechos humanos. UN 32- وينبغي أن تتخذ الدول تدابير فعالة لحماية الأقليات من الأفعال التي تهددها مادياً أو تهدد بقاءها أو هوياتها، أو من التحريض على هذه الأفعال، بطرق منها اعتماد تشريعات تتماشى والتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus