Informe sobre enfoques de política recomendados que favorezcan la inclusión social en la región de la CESPAO | UN | تقرير بشأن نُـهُـج السياسات الموصى بها والتي تشجع الإدماج الاجتماعي في منطقة الإسكوا |
Dicha ley establece la integración de la inclusión social en las políticas de desarrollo y los servicios sociales. | UN | وينص القانون على أدراج الإدماج الاجتماعي في السياسات الإنمائية والخدمات الاجتماعية. |
¿Cómo influían el género, la financiación, el liderazgo y la informalidad económica en la promoción de la inclusión social en el proceso de crecimiento? | UN | ما هو دور المنظور الجنساني، والمالية، والقيادة، والطابع غير الرسمي في تعزيز الإدماج الاجتماعي في عملية النمو؟ |
:: Sobre la inclusión social en las prácticas mineras y el consentimiento libre, previo y con conocimiento de causa, 8 de febrero de 2010; | UN | :: والإدماج الاجتماعي في ممارسات التعدين: الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة، 8 شباط/فبراير 2010 |
A nivel nacional, promovemos la inclusión social en la gobernanza del país que hace partícipe a la sociedad civil, a los medios de comunicación y a la población en general. | UN | وعلى الصعيد الوطني، نشجع الاندماج الاجتماعي في حكم البلد، الذي يشرك المجتمع المدني ووسائل الإعلام والشعب قاطبة. |
Subrayó asimismo la importancia de incorporar la inclusión social en todas las leyes y políticas, establecer objetivos claros y específicos de aplicación, determinar los indicadores de vigilancia y asegurar el financiamiento de la aplicación. | UN | وشدّدت أيضاً على أهمية إدراج الإدماج الاجتماعي في جميع القوانين والسياسات، ووضع أهداف واضحة ومحددة في مجال التنفيذ، وتحديد مؤشرات للرصد وضمان التمويل اللازم للتنفيذ. |
La tarea de forjar la inclusión social en la Unión Europea se centra principalmente en políticas de erradicación de la pobreza y de lucha contra el desempleo, puesto que se considera que la pobreza y el desempleo son los dos factores más importantes que causan exclusión. | UN | وتركز إقامة الإدماج الاجتماعي في الاتحاد الأوروبي أساسا على القضاء على الفقر وعلى سياسات العمل، نظرا لأن الفقر والبطالة يعدان أهم عاملين يتسببان في الاستبعاد. |
Las dos estrategias tienen por objetivo lograr una economía más estable, eficiente y competitiva, reducir la pobreza y lograr la inclusión social en Bosnia y Herzegovina, así como su integración a la Unión Europea. | UN | إن الهدف من وراء الاستراتيجيتين هو جعل الاقتصاد أكثر استقرارا وفعالية وقدرة على المنافسة؛ وخفض الفقر؛ وتحقيق الإدماج الاجتماعي في البوسنة والهرسك وكذلك التكامل في إطار الاتحاد الأوروبي. |
Los servicios de asesoramiento promovieron una mayor atención a las cuestiones del envejecimiento, la discapacidad, la familia y los pueblos indígenas con miras a concienciar a la sociedad y aumentar la inclusión social en Armenia, Belarús, Colombia, Etiopía, Nepal y Tayikistán. | UN | وشجعت الخدمات الاستشارية على زيادة التركيز على قضايا الشيخوخة والإعاقة والأسرة والشعوب الأصلية بغية إذكاء الوعي وزيادة الإدماج الاجتماعي في إثيوبيا وأرمينيا وبيلاروس وطاجيكستان وكولومبيا ونيبال. |
Entre 2010 y 2012, la Agencia ha llevado a cabo un proyecto de fomento de la inclusión social en algunos barrios romaníes. | UN | وفي الفترة 2010-2012، نفذت الوكالة مشروعاً يعزز الإدماج الاجتماعي في أحياء مختارة من أحياء الروما. |
Con el fin de promover la inclusión social en Guatemala, se han aprobado varios planes de gobierno para aplicar las políticas de seguridad democrática y justicia, desarrollo económico e infraestructura social y productiva. | UN | ولتعزيز الإدماج الاجتماعي في غواتيمالا، اعتُمدت عدة خطط حكومية لتنفيذ سياسات تتناول ديمقراطية الأمن والعدالة، والتنمية الاقتصادية، والهياكل الأساسية الاجتماعية والإنتاجية. |
Tomando nota con aprecio del compromiso de varias entidades de las Naciones Unidas de incorporar la inclusión social en su labor y alentando a las demás a que hagan lo mismo, | UN | وإذ تحيط علماً مع التقدير بالالتزام الحاسم لعدة كيانات تابعة للأمم المتحدة بتعميم مراعاة الإدماج الاجتماعي في عملها، وتشجع الكيانات الأخرى على أن تحذو حذوها، |
Tomando nota con aprecio del compromiso de varias entidades de las Naciones Unidas de incorporar la inclusión social en su labor y alentando a las demás a que hagan lo mismo, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بالالتزام الحاسم لعدة كيانات تابعة للأمم المتحدة بتعميم مراعاة الإدماج الاجتماعي في عملها، وتشجع الكيانات الأخرى على أن تحذو حذوها، |
13. Un panelista dijo que las empresas turísticas de base comunitaria fomentaban de manera efectiva la inclusión social en el sector del turismo. | UN | ١٣- وأكد أحد أعضاء الفريق أن المؤسسات السياحية الجمعية فعالة في تعزيز الإدماج الاجتماعي في قطاع السياحة. |
iii) Documentación para reuniones: informe sobre enfoques de política recomendados que favorezcan la inclusión social en la región de la CESPAO; informe sobre la participación de la sociedad civil en el proceso de política pública; e informe sobre la juventud y el desempleo en los países miembros de la CESPAO; | UN | ' 3` وثائق الهيئات التداولية: تقرير بشأن نُـهُـج السياسات الموصى بها والتي تشجع الإدماج الاجتماعي في منطقة الإسكوا؛ وتقرير عن مشاركة المجتمع المدني في عملية وضع السياسات العامة، وتقرير عن الشباب والبطالة في البلدان الأعضاء في الإسكوا؛ |
Las iniciativas normativas en pro de la inclusión social en América Latina apuntan sobre todo a remediar los efectos de la discriminación del pasado mediante programas de acción afirmativa. | UN | 35 - وتركز المبادرات المتعلقة بسياسة الإدماج الاجتماعي في أمريكا اللاتينية إلى حد كبير على معالجة آثار أشكال التمييز السابقة من خلال برامج العمل الإيجابي(). |
29. En América Latina la utilización de subsidios había puesto a los organismos reguladores frente a la disyuntiva de privilegiar la eficiencia o dar prioridad a la inclusión social en los sectores de energía y suministro de agua. | UN | 29- وفي أمريكا اللاتينية، أجبر استخدامُ الإعانات المالية الهيئات التنظيمية على الاختيار بين الكفاءة والإدماج الاجتماعي في قطاعي الطاقة والمياه. |
The case of the Gambia (Evaluación de la adición de valor y la inclusión social en el sector pesquero, en especial en el caso de las mujeres. | UN | وأُنجزت عقب ذلك دراسة بعنوان " تقدير نطاق القيمة المضافة والإدماج الاجتماعي في قطاع مصائد الأسماك، مع التركيز على المرأة. |
El curso organizado conjuntamente por la OIT y el Banco Mundial sobre las formas de hacer frente a la crisis mundial en Europa sudoriental contribuyó a una mejor comprensión del papel de las políticas y las instituciones, y de sus interacciones, en la determinación del desempeño del mercado de trabajo y la inclusión social en Europa sudoriental en el contexto de la actual crisis mundial de empleo. | UN | وقد أسهمت الدورة التدريبية المشتركة لمنظمة العمل الدولية والبنك الدولي المعنونة " مواجهة أزمة العمل العالمية في جنوب شرق أوروبا " في فهم أفضل لدور السياسات والمؤسسات وتفاعلاتها في تحديد أداء سوق العمل والإدماج الاجتماعي في جنوب شرق أوروبا، في سياق أزمة العمل العالمية. |
Las tendencias más importantes que inciden en la inclusión social en la región de Asia y el Pacífico son el incremento de la desigualdad, la migración laboral y el envejecimiento de la población. | UN | 26 - تشمل أهم الاتجاهات التي تؤثر في الاندماج الاجتماعي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ازدياد اللامساواة، وهجرة العمال وشيوخة السكان. |
7. Celebrar un taller con representantes de los organismos multilaterales, especialmente los bancos de desarrollo, con el objeto de incorporar el enfoque de la inclusión social en los proyectos apoyados o elaborados por ellos, mediante la inclusión de condicionantes de inclusión social (acciones afirmativas) en los contactos de desarrollo. | UN | 7- عقد حلقة عمل مع ممثلي الوكالات المتعددة الأطراف، وخاصة المصارف الإنمائية بغية إدراج نهج الاندماج الاجتماعي في المشاريع التي تدعمها أو تضعها، عن طريق تضمين العقود الإنمائية عوامل محددة رئيسية تتعلق بالاندماج الاجتماعي (إجراءات إيجابية). |