"la incorporación de la igualdad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعميم المساواة
        
    • إدماج المساواة
        
    • لتعميم المساواة
        
    • بإدماج المساواة
        
    • تعميم مراعاة المساواة
        
    • تعميم منظور المساواة
        
    • إدراج المساواة
        
    • لإدماج المساواة
        
    • وتعميم مراعاة المساواة
        
    • دمج المساواة
        
    • بتعميم المساواة
        
    • تضمين نوع
        
    • وتعميم المساواة
        
    la incorporación de la igualdad de género es un requisito fundamental de la cooperación para el desarrollo de la Comisión Europea. UN ويعتبر تعميم المساواة بين الجنسين شرطا أساسيا في برامج التعاون الإنمائي للاتحاد الأوروبي.
    :: Establecer mecanismos de control de la incorporación de la igualdad entre los géneros en las políticas sectoriales. UN :: استحداث آليات لرصد تعميم المساواة بين الجنسين في السياسات القطاعية.
    Esta herramienta permitirá la presentación sistemática de informes sobre la incorporación de la igualdad de género en la evaluación en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وستتيح هذه الأداة الإبلاغ المنتظم عن إدماج المساواة بين الجنسين في التقييم على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    El Departamento ha apoyado enérgicamente el programa de acción para la incorporación de la igualdad entre los géneros en la política sobre desarrollo emprendida por la Comisión Europea en el otoño boreal de 2001. UN وقدمت إدارة التنمية الدولية دعما قويا لبرنامج العمل لتعميم المساواة بين الجنسين في السياسات الإنمائية الذي بدأت اللجنة أوروبية تنفيذه في خريف سنة 2001.
    3. Acoge también con satisfacción la incorporación de la igualdad entre los géneros, la salud reproductiva de los adolescentes y la prevención del VIH/SIDA a los tres ámbitos de resultados; UN 3 - يرحب أيضا بإدماج المساواة بين الجنسين، والصحة الإنجابية للمراهقين، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الأنشطة الرئيسية في مجالات النتائج الثلاثة؛
    Las entidades del sistema de las Naciones Unidas lograron progresos importantes, tanto de forma individual como colectiva, respecto de la incorporación de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en la labor normativa y operacional de las Naciones Unidas. UN 19 - أحرزت هيئات منظومة الأمم المتحدة، منفردة ومجتمعة، تقدما كبيرا صوب تعميم مراعاة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في عمل الأمم المتحدة المتعلق بوضع المعايير والعمل والتنفيذي.
    Además de promover la incorporación de la igualdad entre los géneros en todos los programas de las Naciones Unidas, el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo también señala objetivos específicos en relación con la igualdad entre los géneros. UN وبينما يقوم إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بتشجيع تعميم منظور المساواة بين الجنسين في جميع برامج الأمم المتحدة، حدد أيضا أهدافا معينة في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    El Japón confía en que se utilizará plenamente el Fondo en pro del desarrollo de la mujer para fomentar la incorporación de la igualdad entre los sexos a las actividades de desarrollo de los países en desarrollo. UN وتأمل اليابان أن تكون الاستفادة كاملة من صندوق دعم دور المرأة في التنمية في مجال تشجيع تعميم المساواة بين الجنسين في اﻷنشطة اﻹنمائية في البلدان النامية.
    El objetivo de este Equipo es coordinar y apoyar la adopción de medidas más coherentes y sistemáticas entre los miembros del Grupo en la incorporación de la igualdad entre los géneros y la promoción del empoderamiento de la mujer mediante mecanismos de reforma de las Naciones Unidas en los países. UN وتهدف فرقة العمل إلى تنسيق ودعم عمل يتسم بالمزيد من الثبات والاتساق فيما بين أعضاء المجموعة بخصوص تعميم المساواة بين الجنسين وتعزيز تمكين النساء من خلال آليات إصلاح الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Para ello debe existir capacidad de coordinación, incluida la incorporación de la igualdad de género, y cooperación efectivas con los diversos mecanismos de igualdad entre los géneros y derechos humanos y con la sociedad civil. UN وينبغي أن يشمل هذا القدرة على التنسيق الفعّال، بما في ذلك تعميم المساواة بين الجنسين، والتعاون مع مختلف أجهزة المساواة بين الجنسين وأجهزة حقوق الإنسان، والمجتمع المدني.
    Para ello debe existir capacidad de coordinación, incluida la incorporación de la igualdad de género, y cooperación efectivas con los diversos mecanismos de igualdad entre los géneros y derechos humanos y con la sociedad civil. UN وينبغي أن يشمل هذا القدرة على التنسيق الفعّال، بما في ذلك تعميم المساواة بين الجنسين، والتعاون مع مختلف أجهزة المساواة بين الجنسين وأجهزة حقوق الإنسان، والمجتمع المدني.
    Además, es indispensable que los agentes humanitarios proporcionen datos desglosados por sexo y edad para que se tomen decisiones más informadas y se refuercen los mecanismos de rendición de cuentas sobre la incorporación de la igualdad entre los géneros. UN ويتعين أن تقدم الجهات العاملة في الحقل الإنساني بيانات موزعة حسب الجنس والسن لكي يكون صانعو القرار على قدر أفضل من الاستنارة ولكي تتعزز آليات المساءلة عن تعميم المساواة بين الجنسين.
    Esos organismos coordinarán con los organismos de gestión estatales las cuestiones de igualdad de género para evaluar los resultados de la incorporación de la igualdad de género en los procesos de preparación de documentos jurídicos. UN وتقوم تلك الوكالات بالتنسيق مع وكالات إدارة الدولة بشأن المساواة بين الجنسين لتقييم عملية إدماج المساواة بين الجنسين في عملية صياغة الوثائق القانونية.
    Diversos fondos, programas, organismos especializados y otras entidades de las Naciones Unidas han avanzado en la incorporación de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en sus actividades operacionales. UN وأحرزت الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة وغيرها من كيانات الأمم المتحدة تقدماً في مواصلة إدماج المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها.
    La existencia de un plan nacional de acción de igualdad de género acordado puede constituir un punto de partida importante para el fortalecimiento de las actividades de promoción en pro de la incorporación de la igualdad de género en las estrategias nacionales de desarrollo. UN ويمكن أن يشكل وجود خطة عمل وطنية متفق عليها بشأن المساواة بين الجنسين أساسا هاما يستند إليه تعزيز الدعوة لتعميم المساواة بين الجنسين في استراتيجيات التنمية الوطنية.
    3. Acoge también con satisfacción la incorporación de la igualdad entre los géneros, la salud reproductiva de los adolescentes y la prevención del VIH/SIDA a los tres ámbitos de resultados; UN 3 - يرحب أيضا بإدماج المساواة بين الجنسين، والصحة الإنجابية للمراهقين، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الأنشطة الرئيسية في مجالات النتائج الثلاثة؛
    La UNESCO fue un asociado activo en la redacción del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo para Cuba, en particular a la hora de garantizar la incorporación de la igualdad entre los géneros a lo largo del marco de medidas propuesto. UN 31 - واشتركت اليونسكو بنشاط في وضع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لكوبا، وذلك بوجه خاص بضمان تعميم مراعاة المساواة بين الجنسين في إطار عمل التدابير المقترحة.
    El programa mundial subraya tres esferas, a saber: el desarrollo de la capacidad, la incorporación de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, y la cooperación Sur-Sur. UN 32 - يبرز البرنامج العالمي ثلاثة مجالات، وهي تنمية القدرات؛ تعميم منظور المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة؛ والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    El ACNUR continuaba siendo muy consciente de la necesidad de seguir construyendo una visión y comprensión comunes con respecto a la incorporación de la igualdad de género en todas las actividades, mediante un proceso participativo que emplee distintos mecanismos para explicar la importancia de ese concepto y hallar formas de aplicarlo en las actividades de protección y asistencia. UN وتعرف المفوضية حق المعرفة ضرورة مواصلة السعي إلى إيجاد رؤية وفهم مشتركين لعملية إدراج المساواة بين الجنسين في صلب الأنشطة وذلك من خلال عملية تشاركية تستخدم مختلف الآليات لتوضيح صلة هذا المفهوم بالأمر وإيجاد طرق لتطبيقها في أنشطة الحماية وتوفير المساعدات.
    En 2009 el UNIFEM, en colaboración con asociados gubernamentales, la sociedad civil y el sistema de las Naciones Unidas, apoyó la incorporación de la igualdad de género a las estrategias contra el VIH a nivel nacional en la República Democrática del Congo, Liberia y Rwanda, en comparación con un solo país en 2008. UN وفي عام 2009، قدم الصندوق الدعم، بالاشتراك مع الحكومة والمجتمع المدني وشركاء منظومة الأمم المتحدة، لإدماج المساواة بين الجنسين في استراتيجيات فيروس نقص المناعة البشرية على الصعيد الوطني في رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا، بالمقارنة مع بلد واحد في عام 2008.
    17. Alienta a la Organización Internacional de la Francofonía a trabajar de manera sinérgica con ONU-Mujeres, en particular en los ámbitos de la participación de las mujeres en la adopción de decisiones a nivel político y en la vida económica, social y cultural, de la promoción de la igualdad entre mujeres y hombres y de la incorporación de la igualdad entre los géneros en el desarrollo sostenible; UN 17 - تشجع المنظمة الدولية للفرنكوفونية على العمل بالتآزر مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة لا سيما في المجالات المتعلقة بمشاركة المرأة في اتخاذ القرارات السياسية وفي الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والدعوة إلى المساواة بين الرجل والمرأة، وتعميم مراعاة المساواة بين الجنسين في التنمية المستدامة؛
    :: la incorporación de la igualdad de hombres y mujeres en los programas de estudio en todos los niveles de enseñanza UN :: دمج المساواة بين الجنسين في المناهج الدراسية في جميع مستويات التعليم
    El Grupo se presentó oficialmente durante el sexto período de sesiones del Foro Urbano Mundial, celebrado en Nápoles (Italia) en septiembre de 2012, y representa un instrumento fundamental para que ONUHábitat rinda cuentas del cumplimiento de su compromiso con la incorporación de la igualdad de género en los asentamientos humanos. UN وقد أعلن عن بدء أعمال الفريق رسمياً أثناء الدورة السادسة للمنتدى الحضري العالمي الذي عقد في نابولي بإيطاليا في أيلول/سبتمبر 2012، وهو يمثل أداة بالغة الأهمية لإخضاع موئل الأمم المتحدة للمساءلة عن تنفيذ التزاماته بتعميم المساواة بين الجنسين في المستوطنات البشرية.
    De resultas de ello, mejoró sustancialmente la incorporación de la igualdad entre los sexos en las propuestas de proyectos y programas aprobadas por el Comité de Examen de Programas y aumentó también el número de actividades de esa índole en el Marco estratégico para 2008 - 2009. UN ونتيجة لذلك، تحسن بشكل كبير تضمين نوع الجنس في صلب مقترحات المشاريع والبرامج التي أقرتها لجنة استعراض البرامج وعدد أنشطة تضمين نوع الجنس في صلب الإطار الاستراتيجي للفترة 2008 - 2009.
    40. El objetivo de la incorporación de la igualdad en la Administración del Estado es el de crear procedimientos administrativos y operativos que contribuyan al fomento de la igualdad como parte de los procedimientos normales de los ministerios y las autoridades. UN 40 - وتعميم المساواة في الإدارات الحكومية يستهدف تهيئة إجراءات إدارية وتنفيذية من شأنها أن تدعم المساواة، مع جعلها إجراءات عادية لدى الوزارات والمصالح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus