"la incorporación de las cuestiones de género" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعميم مراعاة المنظور الجنساني
        
    • تعميم المنظور الجنساني
        
    • بتعميم مراعاة المنظور الجنساني
        
    • لتعميم مراعاة المنظور الجنساني
        
    • وتعميم المنظور الجنساني
        
    • وتعميم مراعاة المنظور الجنساني
        
    • تعميم مراعاة القضايا الجنسانية
        
    • بتعميم المنظور الجنساني
        
    • تعميم القضايا الجنسانية
        
    • إدماج القضايا الجنسانية
        
    • تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين
        
    • تعميم مراعاة المسائل الجنسانية
        
    • بإدماج المنظور الجنساني
        
    • لتعميم المنظور الجنساني
        
    • بتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين
        
    iii) Nuevos problemas de la capacitación en materia de administración pública, incluida la incorporación de las cuestiones de género en el sector público UN `3 ' التحديات الجديدة في مجال التدريب على الإدارة العامة، بما في ذلك تعميم مراعاة المنظور الجنساني في القطاع العام
    Sin embargo, los indicadores de la incorporación de las cuestiones de género en sectores individuales mostraron tendencias más alentadoras. UN ومع ذلك، أظهرت مؤشرات تعميم مراعاة المنظور الجنساني ضمن فرادى القطاعات اتجاهات تولد المزيد من الأمل.
    La Red de coordinadores de cuestiones de género ha sido revitalizada para facilitar la incorporación de las cuestiones de género. UN وأعيد تنشيط شبكة جهات تنسيق الشؤون الجنسانية من أجل تيسير جهود تعميم المنظور الجنساني على نحو أفضل.
    Es preciso apoyar el establecimiento de puntos de referencia para evaluar los futuros avances en la incorporación de las cuestiones de género. UN وينبغي دعم وضع نقاط إرشادية لتقييم التقدم المقبل في تعميم المنظور الجنساني.
    Un ejemplo es la promoción de conceptos y métodos para la incorporación de las cuestiones de género en las actividades principales. UN من الأمثلة على ذلك تشجيع المفاهيم والأساليب المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Un orador puso de relieve el aumento del interés por la elaboración de métodos de rendición de cuentas sobre la incorporación de las cuestiones de género. UN وشدد أحد المتكلمين على تزايد الاهتمام بوضع طرائق للمساءلة بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Un orador puso de relieve el aumento del interés por la elaboración de métodos de rendición de cuentas sobre la incorporación de las cuestiones de género. UN وشدد أحد المتكلمين على تزايد الاهتمام بوضع طرائق للمساءلة بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    El Comité recomienda que dicha Oficina desempeñe una función de supervisión de la incorporación de las cuestiones de género en todas las actividades gubernamentales. UN وتوصي اللجنة بأن يتولى مكتب شؤون المرأة مهمة رصد تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الأنشطة الحكومية.
    La CEPE fortalecerá su papel de facilitadora del diálogo regional sobre la incorporación de las cuestiones de género en la economía. UN وسوف تعزز اللجنة الاقتصادية لأوروبا دورها كميسر للحوار الإقليمي بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الاقتصاد.
    El Consejo tenía por objeto aumentar el apoyo institucional a la incorporación de las cuestiones de género y la igualdad entre los géneros. UN وتمثَّل هدف المجلس في تعزيز الدعم المؤسسي من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني والمساواة بين الجنسين.
    En virtud de esa ley, todo tipo de cooperación internacional en la que participe Bélgica debe tener en cuenta la incorporación de las cuestiones de género. UN وبموجب هذا القانون، ينبغي لأي تعاون دولي تضطلع به بلجيكا أن يستفيد من تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    El seminario sobre los países menos adelantados: fomento de la capacidad para la incorporación de las cuestiones de género en las estrategias de desarrollo: UN إن حلقة العمل المعنية بأقل البلدان نموا: بناء القدرات في مجال تعميم المنظور الجنساني في استراتيجيات التنمية:
    La delegada reconoce que si bien Noruega ejerce un liderazgo en algunas esferas, no está a la vanguardia en lo que se refiere a la financiación de la incorporación de las cuestiones de género. UN واعترفت بأن النرويج، وإن كانت رائدة في بعض المجالات، لا تحتل مكان الصدارة فيما يختص بتمويل تعميم المنظور الجنساني.
    A continuación, la formación sobre la incorporación de las cuestiones de género a las actividades generales se extendió más tarde a otro personal dentro del organismo. UN وتم بعد ذلك توسيع التدريب في مجال تعميم المنظور الجنساني ليشمل الموظفين الآخرين داخل الوكالة.
    En primer lugar, la necesidad de establecer una distinción clara entre la incorporación de las cuestiones de género y la paridad de género. UN الأول، الحاجة إلى التمييز بوضوح بين تعميم المنظور الجنساني وبين التوازن بين الجنسين.
    La obligación jurídica afecta a todo el Gobierno, que asume con mucha seriedad sus responsabilidades con respecto a la incorporación de las cuestiones de género. UN ويشمل الالتزام القانوني الحكومة بكاملها، وهي تتحمل مسؤولياتها المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني بصورة جادة تماماً.
    Con todo, la falta de suficiente financiación para la incorporación de las cuestiones de género en los programas crea graves limitaciones a la aplicación. UN وأنه مع ذلك، فإن الافتقار إلى التمويل الكافي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني يشكل قيودا خطيرة على التنفيذ.
    Autora de numerosos escritos sobre la participación de la mujer en la fuerza de trabajo y la incorporación de las cuestiones de género en el desarrollo. UN وكذلك كتبت على نطاق واسع بخصوص القوة العاملة النسائية ومشاركة المرأة وتعميم المنظور الجنساني في التنمية.
    Fortalecer la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para apoyar la potenciación del papel de la mujer y la incorporación de las cuestiones de género en sus políticas y programas UN تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على دعم تمكين المرأة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها
    la incorporación de las cuestiones de género está en el centro del actual plan quinquenal de desarrollo, y se han adoptado medidas para impedir la exclusión social sobre la base de la raza o la etnia. UN ويحتل تعميم مراعاة القضايا الجنسانية صميم الخطة الإنمائية الخمسية الراهنة، وجرى اعتماد تدابير لمنع الاستبعاد الاجتماعي على أساس العنصر والعرق.
    Ha finalizado la preparación de una declaración de políticas sobre los derechos humanos de la mujer y la incorporación de las cuestiones de género en las actividades principales. UN كما جرى وضع اللمسات النهائية لبيان عن السياسات العامة فيما يتعلق بتعميم المنظور الجنساني وتمتع المرأة بحقوق اﻹنسان.
    Asimismo, se examina la incorporación de las cuestiones de género en los programas de desarrollo socioeconómico y la seguridad del abastecimiento de productos relacionados con la salud sexual y reproductiva. UN وتتناول أيضا تعميم القضايا الجنسانية في برامج التنمية الاجتماعية - الاقتصادية وأمن سلع الصحة الجنسية والإنجابية.
    la incorporación de las cuestiones de género en el cometido y los exámenes de rendimiento de los dirigentes en los países proporcionarán un mecanismo de rendición de cuentas. UN وسوف يتيح إدماج القضايا الجنسانية في اختصاصات واستعراضات أداء القيادة القطرية الداخلية آلية للمساءلة.
    la incorporación de las cuestiones de género y el fortalecimiento del componente femenino se reforzaron también en todos los proyectos financiados por el Fondo para la Consolidación de la Paz. UN كما تعزز تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين والعنصر النسائي في جميع المشاريع المموَّلة من صندوق بناء السلام.
    Se produjo un informe final y un CD-ROM con instrumentos útiles para el análisis de géneros que se envió a todos los participantes como asistencia a largo plazo en la incorporación de las cuestiones de género en su trabajo cotidiano. UN وأنتج تقرير نهائي وقرص منضغط للقراءة فقط يتضمن أدوات نافعة في مجال التحليل الجنساني وأرسلا إلى جميع المشتركين بغرض المساعدة الطويلة الأجل في تعميم مراعاة المسائل الجنسانية في أعمالهم اليومية.
    El compromiso del FNUAP con la incorporación de las cuestiones de género en todos los planos de la organización se demuestra en la práctica. UN 43 - ويتضح التزام الصندوق بإدماج المنظور الجنساني على كافة مستويات المنظمة في الممارسة العملية.
    Esa resolución tiene por objeto promover la aplicación de políticas para la incorporación de las cuestiones de género en todos los ámbitos normativos a nivel local. UN ويهدف القرار إلى تعزيز تنفيذ سياسات لتعميم المنظور الجنساني في جميع مجالات السياسات على الصعيد المحلي.
    Otros tipos de evaluaciones y documentos pueden obtenerse con frecuencia en cada país o en la sede del PNUD, entre ellos, evaluaciones de la pobreza, evaluaciones temáticas, evaluaciones rurales, documentos de orientación sobre la incorporación de las cuestiones de género en las actividades principales, etc., que ofrecen también información y datos útiles para la formulación del marco de cooperación con el país. UN وغالبا ما توجد أنواع أخرى من التقييمات والوثائق على الصعيد القطري أو يمكن الحصول عليها من مقر البرنامج الإنمائي. وقد يشمل ذلك تقييمات الفقر والتقييمات المواضيعية والتقييمات المتعلقة بالريف والإرشاد المتعلق بتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين وغير ذلك. كما توفر هذه التقييمات والوثائق معلومات وبيانات مفيدة لإعداد إطار التعاون القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus