"la incorporación de los derechos humanos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إدماج حقوق الإنسان في
        
    • تعميم مراعاة حقوق الإنسان في
        
    • تعميم منظور حقوق الإنسان في
        
    • تعميم حقوق الإنسان في
        
    • لإدراج حقوق الإنسان في
        
    • بتعميم مراعاة منظور حقوق الإنسان في
        
    • دمج حقوق الإنسان في
        
    • لدمج حقوق الإنسان في
        
    • بإدراج حقوق الإنسان في
        
    • في إدراج حقوق الإنسان في
        
    • على إدراج حقوق الإنسان في
        
    • تنظيم حقوق اﻹنسان في
        
    • بمراعاة حقوق الإنسان في
        
    • تعميم مراعاة حقوق الإنسان على
        
    • بإدماج حقوق الإنسان في
        
    la incorporación de los derechos humanos en el sistema educativo en sus diferentes niveles, que se realizaría de la siguiente manera: UN إدماج حقوق الإنسان في المنظومة التربوية في مختلف المراحل التعليمية.
    En Haití, el ACNUDH también cumplió un papel fundamental en la incorporación de los derechos humanos en la fase de transición entre la situación de emergencia y la etapa de desarrollo. UN وفي هايتي أدت المفوضية أيضاً دوراً رئيسياً في إدماج حقوق الإنسان في مرحلة الانتقال من حالة الطوارئ إلى التنمية.
    Además, los progresos realizados en la incorporación de los derechos humanos en la gobernanza de las migraciones habían sido insuficientes. UN وإضافة إلى ذلك، لم يُحرز ما يكفي من التقدم في تعميم مراعاة حقوق الإنسان في إدارة الهجرة.
    Portugal sigue convencido de que la incorporación de los derechos humanos en la actividad general del sistema de las Naciones Unidas aumenta la eficacia de la Organización en su conjunto. UN ولا تزال البرتغال على اقتناع بأن تعميم منظور حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة يعزز عمل المنظمة بشكل عام.
    Uno de los objetivos principales es la incorporación de los derechos humanos en todos los programas de la organización. UN ومن الأهداف الرئيسية لهذه الاستراتيجية تعميم حقوق الإنسان في جميع برامج المنظمة.
    Reuniones celebradas, junto con el UNICEF, para apoyar la incorporación de los derechos humanos en el plan de estudios de la escuela secundaria. UN اجتماعات عقدت في إطار التعاون مع اليونيسيف دعما لإدراج حقوق الإنسان في مناهج المدارس الثانوية.
    42. El Consejo celebrará una mesa redonda de medio día de duración una vez al año para tratar con los directores de los órganos rectores y las secretarías de los organismos y los fondos de las Naciones Unidas, en el marco de sus mandatos respectivos, temas específicos de derechos humanos, con el objetivo de promover la incorporación de los derechos humanos en la actividad general del sistema de las Naciones Unidas. UN 42 - يعقد المجلس حلقة نقاش لمدة نصف يوم مرة واحدة سنويا لتبادل الآراء مع رؤساء مجالس إدارة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وأماناتها في إطار ولايات كل منها بشأن مواضيع محددة في مجال حقوق الإنسان بهدف المضي قدما بتعميم مراعاة منظور حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة برمتها.
    La ventanilla 2 apoyará cinco proyectos experimentales, uno en cada región, para introducir un criterio de derechos humanos en la programación del desarrollo humano sostenible, incluida la creación de capacidad para la incorporación de los derechos humanos en el desarrollo; UN المنفذ 2 سيقدم الدعم إلى خمسة مشاريع رائدة، واحد في كل منطقة، لادخال النهج المتعلق بحقوق الإنسان في برامج التنمية البشرية المستدامة، بما في ذلك بناء القدرات على دمج حقوق الإنسان في التنمية؛
    Por medio de su oficina regional en Addis Abeba, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos presta apoyo a la Unión Africana para facilitar la incorporación de los derechos humanos en todas sus actividades y programas en las esferas de la paz y la seguridad. UN وتقدم مفوضية حقوق الإنسان من خلال مكتبها الإقليمي في أديس أبابا الدعم للاتحاد الأفريقي لتسهيل إدماج حقوق الإنسان في صلب جميع أنشطته وبرامجه المنفذة في مجال السلم والأمن.
    El PNUD seguirá promoviendo la incorporación de los derechos humanos en la legislación, la política, la programación del desarrollo y el marco institucional nacional del Afganistán. UN 44 - وسوف يواصل البرنامج الإنمائي تشجيع مراعاة إدماج حقوق الإنسان في صلب القوانين، والسياسات، والبرامج الإنمائية، وإطار المؤسسات الوطنية داخل أفغانستان.
    Para analizar este problema es preciso tener presente que los profesores muchas veces se sienten sobrecargados con los cursos que ya tienen y temen que la incorporación de los derechos humanos en su labor redunde en una mayor carga de trabajo. UN ودراسة هذه المشكلة تقتضي مراعاة شعور المعلمين في أحيان كثيرة بأنهم مثقلين بالدروس المقررة ويخشون من أن يؤدي إدماج حقوق الإنسان في عملهم إلى زيادة أعباء التدريس.
    Mediante un examen más amplio de la relación entre los derechos humanos y la extrema pobreza, la Experta independiente promoverá la incorporación de los derechos humanos en las iniciativas para la reducción de la pobreza, así como en la asistencia técnica, y aportará su contribución al respecto. UN وستسعى الخبيرة المستقلة، من خلال مواصلة دراسة الصلة بين حقوق الإنسان والفقر المدقع، إلى تعزيز إدماج حقوق الإنسان في مبادرات الحد من الفقر والمساعدات التقنية الموجهة لهذا الغرض والإسهام في تحقيق ذلك.
    La oficina también apoya directamente la incorporación de los derechos humanos en la visión, la planificación estratégica y la programación de la Unión Africana, así como en su transformación institucional. UN ويدعم المكتب أيضا بصورة مباشرة عملية تعميم مراعاة حقوق الإنسان في رؤية الاتحاد الأفريقي وخططه وبرامجه الاستراتيجية، إضافة إلى مراعاتها في سياق عملية تحوله المؤسسي.
    Su delegación desea rendir homenaje a la Alta Comisionada y a su Oficina por estar a la vanguardia de la incorporación de los derechos humanos en todas las instancias de las Naciones Unidas. UN ويود وفد بلدها أن يشيد بالمفوض السامي وبمكتبه على دورهما الريادي في تعميم مراعاة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    Asimismo puso en marcha un grupo de trabajo interinstitucional de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos para facilitar la incorporación de los derechos humanos en la labor de todos los organismos. UN وشرعت المفوضية في تشكيل فريق عامل مشترك بين الوكالات تابع للأمم المتحدة ومعني بحقوق الإنسان لتيسير تعميم مراعاة حقوق الإنسان في عمل جميع الوكالات.
    Además, se han hecho progresos por lo que respecta a la incorporación de los derechos humanos en las organizaciones de la sociedad civil, los consejos locales de distrito y las instituciones gubernamentales. UN وبالإضافة إلى ذلك، أحرز تقدم في تعميم منظور حقوق الإنسان في منظمات المجتمع المدني والمجالس المحلية في المقاطعات، والمؤسسات الحكومية.
    8. Con el tema " Incorporación de los derechos humanos en el desarrollo y la gobernanza " , el segundo Plan Filipino de Derechos Humanos 2012-2017 refleja el Contrato Social de 16 puntos del Presidente Aquino y marca la pauta para la incorporación de los derechos humanos en el Gobierno y la sociedad de Filipinas. UN 8- وتجسد " الخطة الفلبينية الثانية لحقوق الإنسان للفترة 2012-2017 " ، من خلال موضوع " تعميم حقوق الإنسان في مجال التنمية والحكم الرشيد " ، العقد الاجتماعي المؤلف من 16 بنداً الذي طرحه الرئيس أكينو وحدد فيه سبيل تعميم منظور حقوق الإنسان في الحكومة والمجتمع الفلبيني.
    Aún es preciso lograr la incorporación de los derechos humanos en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN فلم يتحقق بعد تعميم حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة برمتها.
    15.00 a 17.00 horas Grupo 4 - Recomendaciones sobre elementos para la incorporación de los derechos humanos en las estrategias para la reducción de la pobreza UN 00/15 - 00/17 فريق المناقشة الرابع - توصيات بشأن عناصر لإدراج حقوق الإنسان في استراتيجيات الحد من الفقر
    42. El Consejo celebrará una mesa redonda de medio día de duración una vez al año para tratar con los directores de los órganos rectores y las secretarías de los organismos y los fondos de las Naciones Unidas, en el marco de sus mandatos respectivos, temas específicos de derechos humanos, con el objetivo de promover la incorporación de los derechos humanos en la actividad general del sistema de las Naciones Unidas. UN 42- يعقد المجلس حلقة نقاش لمدة نصف يوم مرة واحدة سنوياً للتفاعل مع رؤساء مجالس إدارة وأمانات وكالات الأمم المتحدة وصناديقها في إطار ولايات كل منهم ولتناول مواضيع محددة في مجال حقوق الإنسان بهدف المضي قدماً بتعميم مراعاة منظور حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة برمتها.
    la incorporación de los derechos humanos en todos los ámbitos de actividad de las Naciones Unidas y la promoción de la democracia y del estado de derecho, así como la responsabilidad de proteger, deben ser parte integrante de las Naciones Unidas del siglo XXI. UN إن دمج حقوق الإنسان في جميع مجالات نشاطات الأمم المتحدة وتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون، بالإضافة إلى مسؤولية الحماية، أمور يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    Bajo el tema del desarrollo y la cooperación en el ámbito de los derechos humanos, dicho panel será una oportunidad propicia para evaluar los avances, logros y desafíos en la incorporación de los derechos humanos en el sistema de las Naciones Unidas, de conformidad con el mandato dado al Consejo por la Asamblea General, así como para la promoción de la incorporación de derechos humanos a nivel nacional. UN إن تلك اللجنة، في إطار التركيز الواسع للتطوير والتعاون في مجال حقوق الإنسان سوف توفر فرصة مؤاتية لتقييم التقدم والمنجزات والتحديات لدمج حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة وفقاً للولاية التي أناطتها الجمعية العامة بالمجلس، والنهوض بدمج حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Se asesoró y se proporcionó apoyo al Ministerio de Educación Nacional y el Comité Nacional de Educación sobre Derechos Humanos en relación con la incorporación de los derechos humanos en los programas de estudio de las escuelas primarias y secundarias UN تم إسداء المشورة وتقديم الدعم إلى وزارة التعليم الوطني، واللجنة الوطنية للتوعية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بإدراج حقوق الإنسان في صلب المناهج الدراسية في المدارس الابتدائية والثانوية
    Otro reto fundamental es la incorporación de los derechos humanos en la capacitación de las fuerzas de seguridad y de los funcionarios civiles encargados de la protección de los derechos humanos. UN 40 - ويكمن تحد رئيسي آخر في إدراج حقوق الإنسان في تدريب قوات الأمن والموظفين المدنيين المسؤولين عن حماية حقوق الإنسان.
    Un asesor en derechos humanos destinado en Nairobi desde enero de 2005 ha venido colaborando satisfactoriamente en la incorporación de los derechos humanos en los protocolos y proyectos de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. UN وما انفك أحد مستشاري حقوق الإنسان الذين أوفدوا إلى نيروبي منذ كانون الثاني/يناير 2005 يعمل بنجاح على إدراج حقوق الإنسان في بروتوكولات ومشاريع المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى.
    la incorporación de los derechos humanos en todo el sistema de las Naciones Unidas sigue siendo una prioridad. UN ٣٠ - يستمر تنظيم حقوق اﻹنسان في أرجاء اﻷمم المتحدة يمثل أولوية.
    El país está comprometido con la consecución de los objetivos del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y con la incorporación de los derechos humanos en la actividad general del sistema de las Naciones Unidas, en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 60/251 de la Asamblea General. UN وأضاف قائلا إن بلده ملتزم بأهداف مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة بمراعاة حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة وفقا لقرار الجمعية العامة 60/251.
    Trabajar por un Consejo de Derechos Humanos sólido y eficaz y por reforzar la incorporación de los derechos humanos en el sistema de las Naciones Unidas UN العمل على تقوية مجلس حقوق الإنسان وضمان فعاليته، وترسيخ تعميم مراعاة حقوق الإنسان على نطاق منظومة الأمم المتحدة
    23. Hay menos coherencia con los criterios relacionados con la incorporación de los derechos humanos en las políticas nacionales e internacionales de desarrollo. UN 23- وسُجِّل امتثال بدرجة أقل للمعيار المتصل بإدماج حقوق الإنسان في الحق في التنمية في إطار السياسات الإنمائية الوطنية والدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus