"la indemnización en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعويض في
        
    • والتعويض في
        
    • بالتعويض في
        
    • التعويضات في
        
    • من أجل حصولها على تعويض
        
    • للتعويض في
        
    • تعويض بالنسبة
        
    • والتعويض فيما
        
    El Congreso de los Estados Unidos y la rama ejecutiva estudian en la actualidad la procedencia de la indemnización en varios casos. UN ويعكف حالياً كونغرس الولايات المتحدة والجهاز التنفيذي على دراسة مدى استنساب التعويض في حالات شتى.
    La medida de la indemnización en esos casos no está en función de la contribución del bien a la rentabilidad general de la actividad comercial, sino más bien en función del valor que cabría esperar si, por ejemplo, estuviera alquilado. UN ولا يتحدد مقدار التعويض في هذه الحالات على أساس إسهام هذا الأصل في الربحية الكلية للنشاط التجاري، بل بتحديد القيمة التي كان من المتوقع جنيها منه إذا حدث، على سبيل المثال، أن تم تأجيره.
    Normas que rigen la indemnización en caso de enfermedad, accidente o muerte imputable al desempeño de funciones oficiales al servicio de las Naciones Unidas UN قواعد التعويض في حالات الوفاة أو اﻹصابة أو المرض المعزوة الى قيام الموظف بواجباته الرسمية في خدمة اﻷمم المتحدة
    La Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo se ocupará de la cuestión de la responsabilidad y la indemnización en su segunda reunión. UN وسيتناول مؤتمر الأطراف لاتفاقية استكهولم قضية المسؤولية والتعويض في اجتماعه الثاني.
    8. Las características básicas de la legislación relativa a la indemnización en actuaciones por daños son: UN ٨- وتتميز القوانين المتعلقة بالتعويض في الدعاوى الجنائية بالخصائص التالية:
    Así, se exige la suscripción de un seguro o la prestación de otra garantía para pagar la indemnización en caso de responsabilidad. UN وعلى هذا فهي تتطلب توفر التأمين أو غيره من الضمانات المالية لدفع التعويضات في حال قيام المسؤولية.
    En todo el programa relativo a las reclamaciones de la categoría " C " , de un total de 216.438 pérdidas del tipo C6-salarios se ha recomendado la indemnización en 212.200 casos y no se ha recomendado ninguna indemnización en 4.238 casos. UN وفيما يخص المطالبات من الفئة " جيم " بأسرها هناك ما مجموعه 438 216 مطالبة بالتعويض عن الخسائر من الفئة جيم/6 المتعلقة بالمرتبات كانت قد تمت التوصية بها من أجل حصولها على تعويض و238 4 مطالبة لم يوص لها بتعويض.
    " Está de acuerdo con los demandantes en que la situación económica de la comunidad es un elemento importante que hay que tener en cuenta en la estructura general de la indemnización en el caso planteado. UN " تتفق مع المدَّعين على أن الحالة الاقتصادية للمجتمع تُعد عنصراً مهماً في النظر إلى الهيكل العام للتعويض في هذه القضية.
    De las 1.392 pérdidas C5-AVN incluidas en la séptima serie, el Grupo ha recomendado la indemnización íntegra o parcial en el caso de 102 reclamaciones y no ha recomendado la indemnización en el caso de 1.290 reclamaciones. UN ومن أصل 392 1 مطالبة بالتعويض عن الخسارة من الفئة جيم/5 - الأسهم أو السندات مدرجة في الدفعة السابعة أوصى الفريق بتعويض كامل أو جزئي في 102 مطالبة ولم يوص بأي تعويض بالنسبة ل290 1 مطالبة.
    NORMAS QUE RIGEN la indemnización en CASO DE ENFERMEDAD, UN قواعد التعويض في حالات الوفاة أو اﻹصابة أو المرض المعزوة
    Hay una referencia explícita y directa al derecho a la indemnización en los siguientes casos: UN وهناك إشارة صريحة ومباشرة إلى الحق في التعويض في الحالات التالية:
    Sin embargo, la indemnización en estos casos se limita a los gastos efectivamente realizados en medidas de respuesta a incidentes y de prevención, así como en medidas para establecer la situación anterior. UN غير أن التعويض في هذه الحالة يقتصر على التكاليف المتكبدة فعلا على سبيل تدابير المنع أو الاستجابة وكذا تدابير الاستعادة.
    Para hacer una distinción entre la viuda y el viudo del trabajador o trabajadora extinto, para recibir la indemnización en los casos de muerte UN التفرقة بين أرملة العامل المتوفى وأرمل العاملة المتوفاة في الحصول على التعويض في حالة الوفاة.
    D. Normas que rigen la indemnización en caso de muerte, lesión o enfermedad imputable al desempeño de funciones oficiales en nombre de las Naciones Unidas UN دال - قواعد التعويض في حالات الوفاة أو الإصابة أو المرض المعزوة إلى قيام الموظف بواجباته الرسمية في خدمة الأمم المتحدة
    D. Normas que rigen la indemnización en caso de muerte, lesión o enfermedad imputable al desempeño de funciones oficiales en nombre de las Naciones Unidas UN دال - قواعد التعويض في حالات الوفاة أو الإصابة أو المرض المعزوة إلى قيام الموظف بواجباته الرسمية في خدمة الأمم المتحدة
    D. Normas que rigen la indemnización en caso de muerte, lesión o enfermedad imputable al desempeño de funciones oficiales en nombre de las Naciones Unidas UN دال - قواعد التعويض في حالات الوفاة أو الإصابة أو المرض المعزوة إلى قيام الموظف بواجباته الرسمية في خدمة الأمم المتحدة
    la indemnización en los casos citados fue de una media de 500 dólares de Belice. UN ويبلغ التعويض في الحالات الأخيرة قرابة 500 دولار من دولارات بليز.
    La Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo se ocupará de la cuestión de la responsabilidad y la indemnización en su segunda reunión. UN وسيتناول مؤتمر الأطراف لاتفاقية استكهولم قضية المسؤولية والتعويض في اجتماعه الثاني.
    Las naciones del Foro han expresado sistemáticamente su constante preocupación sobre este tema, especialmente en lo que respecta a la responsabilidad y a la indemnización en caso de accidentes. UN ولقد أعربت دول المحفــل باستمرار عن قلقها بشــأن هذه المسألة، وعلى وجه الخصوص بشأن ترتيبات المسؤولية والتعويض في حالة وقــوع حـوادث.
    Mediante dicha Ley se contemplan las exigencias planteadas por el Tribunal de Justicia Europeo y se formula el derecho relativo a la indemnización en caso de violación de la prohibición de la discriminación por razones de género de conformidad con el derecho europeo. UN وهذا يعزز ما تشترطه محكمة العدل اﻷوروبية ويشكل القانون المعني بالتعويض في حالة انتهاك الحظر المفروض على التمييز القائم على نوع الجنس وفقا للقانون اﻷوروبي.
    El Relator Especial tiene razón en no ocuparse de la cuestión de la indemnización en el proyecto de artículos. UN والمقرر الخاص على حق في عدم معالجة مسألة التعويضات في مشاريع المواد.
    A pesar de esta posición, reiteramos la necesidad de que la comunidad internacional considere el establecimiento de un marco de reglamentación amplio que promueva una mayor responsabilidad de los Estados en los campos de la información, responsabilidad y la indemnización en relación con los accidentes. UN ودون المساس بهذا الموقف، نكرر ضرورة أن ينظر المجتمع الدولي في وضع إطار تنظيمي شامل يشجع على تحميل الدول مزيدا من المسؤولية في مجالات مثل الإفشاء، والمسؤولية، والتعويض فيما يتعلق بالحوادث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus