En tales casos, pierde la indemnización por rescisión del nombramiento y la prima de repatriación, que en otro caso se le habría concedido al separarse del servicio . | UN | وفي تلك الحالات، يفقد تعويض إنهاء الخدمة ومنحة اﻹعادة إلى الوطن التي كانت تستحق له أو لها بخلاف ذلك. |
Dada esta distinción, no sería procedente que la cuantía de los pagos por cesación en el servicio fuera igual a la de la indemnización por rescisión del nombramiento. | UN | نظرا لهذا الاختلاف، لن يكون من المناسب تحديد جدول مدفوعات نهاية الخدمة على مستوى واحد مع جدول تعويض إنهاء الخدمة. |
El monto total de estas aportaciones se deducirá de la indemnización por rescisión del nombramiento pagadera en otras circunstancias. | UN | ويخصم مجموع هذه المساهمات من تعويض إنهاء الخدمة الواجب الدفع؛ |
El monto total de estas aportaciones se deducirá de la indemnización por rescisión del nombramiento pagadera en otras circunstancias. | UN | ويخصم مجموع هذه المساهمات من تعويض إنهاء الخدمة الواجب الدفع؛ |
Informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la indemnización por rescisión del nombramiento pagada a los civiles contratados localmente para la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre | UN | تقريــر مكتب خدمـات المراقبة الداخلية عن استحقاقات إنهاء الخدمة المدفوعــة للمدنيين المعينين محليا في قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص |
El monto total de estas aportaciones se deducirá de la indemnización por rescisión del nombramiento pagadera en otras circunstancias. | UN | ويخصم مجموع هذه المساهمات من تعويض إنهاء الخدمة الواجب الدفع؛ |
En ese caso se abonará la indemnización por rescisión del nombramiento o la prima por terminación del servicio, si su importe fuese mayor. | UN | وفي هذه الحالة، يُدفَع تعويض إنهاء الخدمة أو بدل نهاية الخدمة، أيهما أكبر. |
En ese caso se abonará la indemnización por rescisión del nombramiento o la prima por terminación del servicio, si su importe fuese mayor; | UN | وفي هذه الحالة، يُدفَع تعويض إنهاء الخدمة أو بدل نهاية الخدمة، أيهما أكبر؛ |
El monto total de estas aportaciones se deducirá de la indemnización por rescisión del nombramiento pagadera en otras circunstancias. | UN | ويخصم مجموع هذه المساهمات من تعويض إنهاء الخدمة الواجب الدفع. |
La segunda se refiere a las estimaciones relativas a la indemnización por rescisión del nombramiento y separación del servicio, que, en opinión de la Comisión, pueden ser exageradas. | UN | أما المجال الثاني، فيتعلق بالاحتياجات التقديرية لمدفوعات تعويض إنهاء الخدمة وانتهائها، التي ترى اللجنة الاستشارية أنها قد تكون مبالغا فيها. |
El funcionario que es objeto de destitución sumaria pierde la indemnización por rescisión del nombramiento y la prima de repatriación que le habría correspondido en caso de separación del servicio. | UN | ٦ - وفي حالة فصل الموظف دون سابق إنذار، يسقط حق الموظف في تعويض إنهاء الخدمة ومنحة اﻹعادة إلى الوطن اللذين كان يحق له الحصول عليهما، خلافا لذلك، عند نهاية خدمته. |
a) Salvo lo dispuesto en los párrafos b), c) y e) infra y la cláusula 9.3, la indemnización por rescisión del nombramiento se pagará de conformidad con la siguiente escala: | UN | (أ) باستثناء ما تنص عليه الفقرات (ب) و (ج) و (هـ) أدناه والبند 9-3 (ب) من النظام الأساسي، يدفع تعويض إنهاء الخدمة وفقا للجدول التالي: |
Esto debía reflejarse claramente en la denominación de esa prestación, que sería " pago por cese en el servicio " , y que debía ofrecerse a los funcionarios con derecho a ella como medida aparte, independiente de la indemnización por rescisión del nombramiento. | UN | وينبغي أن يتجلى هذا بو ضوح في مسمى الاستحقاق، الذي تقرر تسميته " مدفوعات انتهاء الخدمة " ، وينبغي منحه للموظف المستحق بوصفه تدبيرا مستقلا يختلف عن تعويض إنهاء الخدمة. |
la indemnización por rescisión del nombramiento se ofrecía en caso de rescisión, es decir, si la organización abreviaba un contrato de plazo fijo o continuo y, en consecuencia, incluía el elemento de indemnización por la pérdida de empleo continuado. | UN | 53 - إذ أن تعويض إنهاء الخدمة يمنح عند إنهاء خدمة الموظف، أي عند إنهاء عقده قبل انقضائه، سواء كان من النوع المحدد المدة أو مستمر، وهو يتضمن بذلك عنصر تعويض عن فقدان الاستمرار في العمل. |
a) Salvo lo dispuesto en los párrafos b), c), d) y e) infra y en la cláusula 9.3, la indemnización por rescisión del nombramiento se pagará de conformidad con la siguiente escala: | UN | (أ) باستثناء ما تنص عليه الفقرات (ب) و (ج) و (د) و (هـ) أدناه وفي البند 9/3 من النظام الأساسي، يُدفع تعويض إنهاء الخدمة وفقا للجدول التالي: |
Asimismo, dicha prima debía denominarse " pago por cese en el servicio " y debía ofrecerse a los funcionarios con derecho a ella como medida aparte, independiente de la indemnización por rescisión del nombramiento. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يعرف باسم " مدفوعات انتهاء الخدمة " وينبغي أن تقدم إلى الموظفين المستوفين للشروط كتدبير مستقل عن تعويض إنهاء الخدمة. |
del nombramiento La Comisión decidió informar a la Asamblea General de que había llegado a la conclusión de que la indemnización por rescisión del nombramiento se utilizaba de forma limitada y abarcaba a aproximadamente el 1% del total del personal del Cuadro de Servicios Generales y del Cuadro Orgánico y a alrededor del 14% de todos los casos de separación del servicio. | UN | قررت اللجنة أن تبلغ الجمعية العامة بأنها خلصت إلى أن تعويض إنهاء الخدمة استُعمل على نحو محدود، ولم يغط إلا نسبة 1 في المائة تقريبا من مجموع حالات انتهاء الخدمة لموظفي فئة الخدمات العامة ونسبة 14 في المائة تقريبا من مجموع حالات انتهاء الخدمة لموظفي الفئة الفنية. |
a) Para calcular la indemnización por rescisión del nombramiento prevista en la cláusula 9.3 y en el anexo III del Estatuto del Personal se tomará como base: | UN | تعويض إنهاء الخدمة (أ) يحسب تعويض إنهاء الخدمة بموجب البند 9-3 من النظام الأساسي للموظفين والمرفق الثالث للنظام الأساسي للموظفين على النحو التالي: |
Las prestaciones previstas en esta regla en relación con la separación del servicio son la indemnización por rescisión del nombramiento, la prima de repatriación, la compensación de los días acumulados de vacaciones anuales hasta un máximo de 60 días y otros gastos conexos. | UN | وتشمل استحقاقات إنهاء الخدمة بموجب هذه القاعدة تعويض إنهاء الخدمة، ومنحة الإعادة إلى الوطن، واستبدال أي رصيد متجمع من الإجازة السنوية بمبلغ مالي أقصاه ما يوازي 60 يوم عمل، وغير ذلك من المصروفات ذات الصلة. |
El Secretario General propone tres modos distintos de calcular el monto de la prima de retención sobre la base de la aplicación de la indemnización por rescisión del nombramiento correspondiente a los funcionarios con nombramientos permanentes detallada en el anexo III del Estatuto del Personal. | UN | 9 - ويقترح الأمين العام ثلاثة نُهج بديلة لحساب مقدار المبلغ الذي سيمنح كحوافز للاحتفاظ بالموظفين تستند إلى تطبيق نظام تعويضات نهاية الخدمة على النحو الوارد تحت العنوان " التعيينات الدائمة " في المرفق الثالث من النظام الأساسي للموظفين. |
a) Las prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación comprenden el seguro médico después de la separación del servicio, las prestaciones de repatriación, la conmutación de los días de vacaciones no utilizados y la indemnización por rescisión del nombramiento. | UN | (أ) تشمل استحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد التغطية بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، واستحقاقات الإعادة إلى الوطن، واستبدال أيام الإجازات المتراكمة، وتعويضات إنهاء الخدمة. |
La Administración estima que el pasivo contingente resultante de las prestaciones por separación del servicio que el PNUD deberá abonar a sus funcionarios en el futuro asciende, al 31 de diciembre de 2001, a 17,9 millones de dólares (18.940.000 dólares en 1999) respecto de las primas de repatriación y a 4.740.000 dólares (4.980.000 dólares en 1999) respecto de la indemnización por rescisión del nombramiento. | UN | وتقدر الإدارة الالتزام الطارئ الناجم عن استحقاقات إنهاء الخدمة التي سيتوجب على البرنامج الإنمائي دفعها لموظفيه خلال السنوات المقبلة، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، بمبلغ 17.9 مليون دولار (18.94 مليون دولار في عام 1999) فيما يتعلق بمنحة الإعادة إلى الوطن، وبمبلغ 4.74 ملايين دولار (4.98 ملايين دولار فيما يتعلق بتعويض إنهاء الخدمة. |