"la independencia de la justicia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استقلال القضاء
        
    • استقلال العدالة
        
    • باستقلال القضاء
        
    • استقلال السلطة القضائية
        
    • استقلالية العدالة
        
    • استقلالية القضاء
        
    • واستقلال القضاء
        
    • واستقلال العدالة
        
    La Constitución de Kuwait garantiza, en su artículo 163, la independencia de la justicia y toda injerencia en los asuntos sometidos al poder judicial está prohibida. UN ويضمن دستور الكويت استقلال القضاء بموجب المادة ٣٦١، كما يحظر التدخل في سير العدالة.
    Los Estados Partes garantizan la independencia de la justicia y la protección de los jueces de toda injerencia, presión o amenaza. UN وتضمن الدول الأطراف استقلال القضاء وحماية القضاة من أي تدخل أو ضغوط أو تهديدات.
    El artículo 104 de la Constitución garantiza la prevalencia de la ley, que conforma el fundamento del gobierno, la garantía de los derechos y libertades y la independencia de la justicia. UN كما كفلت المادة 104 من الدستور سيادة القانون ونصت على انه أساس الحكم وضمان للحقوق والحريات وضمان استقلال القضاء.
    - A nivel del Gobierno, promover la independencia de la judicatura, asegurar la independencia de la justicia y dotar al sistema judicial de un presupuesto que garantice su independencia financiera; UN - بذل الحكومة قصاراها من أجل تعزيز استقلال القضاة وكفالة استقلال العدالة وتخصيص ميزانية للجهاز القضائي تضمن استقلاله المالي؛
    Observadores independientes, incluidos abogados albaneses de Kosovo, han expresado preocupación por las presiones políticas que pueden socavar la independencia de la justicia. UN وقد أعرب مراقبون مستقلون، بما في ذلك بعض المحامين من ألبان كوسوفو، عن شواغل فيما يتعلق باستقلال القضاء عن الضغط السياسي.
    El Estado Parte debe adoptar medidas efectivas para asegurar la independencia de la justicia, incluido el pronto establecimiento de un órgano independiente que vele por la independencia del poder judicial y supervise el nombramiento, promoción y disciplina de la profesión. UN على الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان استقلال العدالة، بما في ذلك القيام دون إبطاء بإنشاء جهاز مستقل يضمن استقلال السلطة القضائية ويراقب التعيينات والترقيات واحترام آداب المهنة القضائية.
    La revisión de la conducta de jueces presuntamente corruptos y las destituciones ordenadas por la Corte Suprema también han sido criticadas por la ausencia de una normativa legal que claramente regule tales medidas, a fin de asegurar a los afectados todas las garantías jurídicas, así como salvaguardar la independencia de la justicia. UN إن إعادة النظر في سلوك القضاة المشتبه في فسادهم وفي القرارات التي أصدرتها المحكمة العليا القاضية بإقالة بعضهم مظاهر صدرت بشأنها هي أيضا انتقادات تشير إلى غياب أي قاعدة قانونية تنظم بوضوح مثل هذه التدابير المتخذة لمنح المتضررين جميع الضمانات القانونية فضلا عن تأمين استقلالية العدالة.
    Alemania preguntó qué medidas se habían adoptado o estaban previstas para reinstaurar la independencia de la justicia y la libertad de opinión y de expresión. UN وسألت ألمانيا عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لإعادة استقلال القضاء وحرية الرأي والتعبير.
    Es preciso apoyar la independencia de la justicia, dada la cultura de control político al respecto que impera en África en los períodos posteriores a una crisis. UN وينبغي تعزيز استقلال القضاء نظراً لثقافة المراقبة السياسية للقضاء السائدة في حالة ما بعد الأزمة في أفريقيا.
    Este tipo de jurisdicción es un elemento perturbador de toda sociedad democrática fundada en el imperio de la ley, porque hace dudar de la independencia de la justicia. UN فهذا النوع من المحاكم يسبب الاضطراب في المجتمعات الديمقراطية القائمة على نظام سيادة القانون ويثير الشبهات حول استقلال القضاء.
    En especial, los insta a no introducir en el ordenamiento jurídico colombiano normas que faculten a los miembros de las fuerzas militares para ejercer funciones de policía judicial, ni otras que sean incompatibles con la independencia de la justicia. UN وهو يدعوهما، بصفة خاصة، إلى الامتناع عن تضمين النظام القانوني الكولومبي أية قواعد من شأنها أن تمكن أفراد القوات العسكرية من ممارسة وظائف الشرطة أو غير ذلك من الوظائف على نحو يتعارض مع استقلال القضاء.
    4. Sírvanse indicar las medidas adoptadas para afianzar la independencia de la justicia. UN 4- يُرجى توضيح التدابير المتخذة لتعزيز استقلال القضاء.
    4. Sírvanse indicar las medidas adoptadas para afianzar la independencia de la justicia. UN 4- يرجى توضيح التدابير المتخذة لتعزيز استقلال القضاء
    36. Francia preguntó qué medidas tenían por objeto garantizar la independencia de la justicia y el respeto de las normas internacionales en materia de juicios justos e imparciales. UN 36- وسألت فرنسا عن التدابير المتخذة لضمان استقلال القضاء واحترام المعايير الدولية المتعلقة بالمحاكمة العادلة والمنصفة.
    21. El Presidente de la República es el garante de la independencia de la justicia y preside el Consejo Superior de la Magistratura. UN 21- ورئيس الجمهورية هو ضامن استقلال القضاء. وهو رئيس المجلس الأعلى للقضاء.
    31. La nueva Constitución consagra el principio de la independencia de la justicia al erigir a esta en poder independiente, al prohibir las injerencias y al instaurar un Consejo Superior del Poder Judicial. UN 31- ويكرس الدستور الجديد مبدأ استقلال العدالة بجعلها سلطة مستقلة، ومنع التدخل، وإنشاء مجلس أعلى للسلطة القضائية(19).
    En su informe definitivo (E/CN.4/Sub.2/1985/18 y Add.1 a 6), el Sr. Singhvi presentó un proyecto inicial de declaración sobre la independencia de la justicia ( " el proyecto de declaración del Sr. Singhvi " ). UN وفي تقريره النهائي )E/CN.4/Sub.2/1985/18 و(Add.1-6، قدم السيد سنغفي مشروع إعلان أولي بشأن استقلال العدالة ) " مشروع إعلان سنغفي " (.
    Por último, en relación con la independencia de la justicia y la lucha contra la corrupción, el representante de Malí indicó que se había preparado una carta de valores de la justicia sobre la base de los compromisos contraídos por las diferentes instancias del sistema judicial. UN وأخيراً، وفيما يتعلق باستقلال القضاء ومكافحة الفساد، أفاد ممثل مالي أنه يجري إعداد ميثاق لقواعد السلوك الخاصة بعمل القضاء وذلك بناءً على التعهدات التي اتخذتها الهيئات القضائية المختلفة.
    Destituido el 29 de diciembre de 2001 por haber denunciado la falta de independencia del poder judicial en su país, el juez Mokhtar Yahyaoui viajaba a Ginebra por invitación de la Organización Mundial contra la Tortura y la Federación Internacional de Derechos Humanos para exponer ante la Comisión de Derechos Humanos la situación de los jueces y abogados de Túnez, así como para presentar el Centro por la independencia de la justicia. UN وقد فُصل القاضي المذكور من منصبه في 29 كانون الأول/ديسمبر 2001 لتصريحه بأن السلطة القضائية في بلده غير مستقلة. وكان يعتزم التوجه إلى جنيف تلبية لدعوة من المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان، ليلقي أمام لجنة حقوق الإنسان بياناً عن حالة القضاة والمحامين في تونس، وليعلن عن استحداث المركز المعني باستقلال القضاء.
    El Estado Parte debe adoptar medidas efectivas para asegurar la independencia de la justicia, incluido el pronto establecimiento de un órgano independiente que vele por la independencia del poder judicial y supervise el nombramiento, promoción y disciplina de la profesión. UN على الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان استقلال العدالة، بما في ذلك القيام دون إبطاء بإنشاء جهاز مستقل يضمن استقلال السلطة القضائية ويراقب التعيينات والترقيات واحترام آداب المهنة القضائية.
    5.4. Si el Comité no considera que, como tal, un proceso ante tribunales militares constituye necesariamente una violación del derecho a un proceso con las debidas garantías, ello se entiende en el marco de la independencia de la justicia basada en la separación efectiva de poderes inherente a una sociedad democrática. UN 5-4 وإذا كانت اللجنة لا تعتبر أن المحاكمة أمام محاكم عسكرية، في حد ذاتها، تشكل بالضرورة انتهاكاً للحق في المحاكمة العادلة، فإن ذلك أمر مؤكد في إطار استقلالية العدالة القائمة على أساس الفصل الفعلي بين السلطات وهو أمر متأصل في المجتمع الديمقراطي.
    El segundo de estos instrumentos define la organización provisional de los poderes del Estado, respecto de la cual en su artículo 12 prevé el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales y en su artículo 9 proclama la independencia de la justicia. UN وحدد الصك الثاني تنظيم سلطات الدولة المؤقت، وتفرض المادة 12 منه احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بينما تنص المادة 9 على استقلالية القضاء.
    El Estado de derecho, la independencia de la justicia, la libertad de los medios de comunicación y la protección de los periodistas son los parámetros en función de los cuales se determina la buena fe de las autoridades a ese respecto. UN وتشكل سيادة حكم القانون واستقلال القضاء وحرية وسائط الإعلام وحماية الصحفيين أسسا مرجعية لحُسن نية الإدارة في هذا الصدد.
    35. En lo que respecta a las garantías jurisdiccionales y a la independencia de la justicia, cuyas disposiciones reaplican a todos los ciudadanos por igual, lo que incluye a las personas con discapacidad, se aprobaron las leyes siguientes: UN 35- وفي مجال تجسيم الضمانات القضائية واستقلال العدالة التي تطبق أحكامها على كلّ المواطنين على حدّ السواء بما فيهم الأشخاص ذوي الإعاقة تمّ اعتماد القوانين التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus