Además fomentará la independencia del sistema judicial como una garantía para el imperio del derecho. | UN | وسيعزز كذلك استقلال النظام القضائي بصفته الضامن لسيادة القانون. |
La Oficina de Administración de Justicia es un importante guardián de la independencia del sistema interno de justicia. | UN | ويُعتبر مكتب إقامة العدل حارسا هاما على استقلال النظام الداخلي لإقامة العدل. |
• la independencia del sistema de justicia aplicable en el Estado, con inclusión de su sistema de justicia militar; | UN | :: استقلال نظام العدالة الواجب التطبيق في الدولة، بما فيه نظام القضاء العسكري بها؛ |
26. Se destacó la importancia crucial de mantener la independencia del sistema de procedimientos especiales. | UN | 26- وسُلّط الضوء على الأهمية الحيوية للمحافظة على استقلال نظام الإجراءات الخاصة. |
la independencia del sistema judicial también está garantizada por una estructura independiente con competencia para nombrar, trasladar o destituir jueces. | UN | كما أن استقلالية النظام القضائي مكفولة بفضل هيكل مستقل مختص بتعيين القضاة أو نقلهم أو فصلهم. |
Había soluciones para este estancamiento, que también podrían haber fortalecido la independencia del sistema judicial, pero los dos partidos políticos no pudieron convenir en ellas. | UN | وكانت هناك حلول أخرى للخروج من المأزق، وتعزز أيضا استقلالية نظام القضاء، ولكن الحزبين السياسيين عجزا عن التوصل إليها. |
Algunas actuaciones relacionadas con causas de trascendencia política también plantearon dudas respecto de la independencia del sistema judicial. | UN | وقد أثارت بعض الإجراءات في القضايا الحساسة سياسيا أيضا تساؤلات حول استقلال النظام القضائي. |
la independencia del sistema judicial y el acceso a la justicia son dos de los elementos primordiales del estado de derecho. | UN | ٤٩ - ويُعد استقلال النظام القضائي وإمكانية اللجوء إلى العدالة عنصرين من بين العناصر المحورية في سيادة القانون. |
Al mismo tiempo, la independencia del sistema judicial, junto con su imparcialidad e integridad, era un requisito previo esencial para hacer respetar el estado de derecho. | UN | وفي الوقت نفسه، يشكل استقلال النظام القضائي، إلى جانب حياده ونزاهته، شرطا مسبقا أساسيا لتعزيز سيادة القانون. |
Los esfuerzos para garantizar la independencia del sistema jurídico habían sido insuficientes. | UN | وقالت إن الجهود التي بُذلت من أجل ضمان استقلال النظام القانوني غير كافية. |
La reforma propuesta tiene por objeto garantizar la independencia del sistema judicial y facilitar el acceso a la justicia y la administración de justicia. | UN | ويهدف الإصلاح المقترح إلى ضمان استقلال النظام القضائي وتيسير الوصول إلى العدالة وإقامة العدل. |
Para la Relatora Especial, la expresión " sistema jurídico avanzado " significa un sistema conforme a las normas establecidas que rigen la independencia del sistema judicial y jurídico. | UN | 54 - وتعبير " نظام قضائي مكتمل النمو " يعني، لدى المقررة الخاصة، نظاماً قضائياً مطابقا للقواعد السارية التي تنظم استقلال النظام القضائي والقانوني. |
Esto es precisamente lo que intenta hacer el texto presentado por México. Nueva Zelandia, que apoya la independencia del sistema de los procedimientos especiales, considera que las enmiendas propuestas podrían crear un precedente inapropiado. | UN | وذلك هو بالضبط ما يحاول تحقيقه النص المقدم من المكسيك، وترى نيوزيلندا، التي تؤيد استقلال نظام الإجراءات الخاصة، أن التعديلات المقترحة يمكن أن تنشئ سابقة يؤسف لها. |
:: Contribución al plan estratégico para la reforma del sistema de justicia, incluso prestando asesoramiento sobre la independencia del sistema, las enmiendas legislativas y la aprobación de nuevas leyes relativas al sector de la seguridad | UN | :: الإسهام في الخطة الاستراتيجية لإصلاح نظام العدالة، بما في ذلك من خلال إسداء المشورة بشأن استقلال نظام العدالة، وبشأن التعديلات التشريعية، وبشأن اعتماد قوانين جديدة تتصل بقطاع الأمن |
:: Favorecer la independencia del sistema de procedimientos especiales | UN | :: تأييد استقلال نظام الإجراءات الخاصة |
El Estado parte debe garantizar la independencia del sistema judicial y la transparencia de sus procedimientos otorgándole los recursos necesarios para su funcionamiento. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن استقلالية النظام القضائي، وشفافية إجراءاته وأن تقدّم له الموارد اللازمة لسير عمله. |
3. Favorecer la independencia del sistema de procedimientos especiales de derechos humanos; | UN | 3 - تأييد استقلالية نظام الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان؛ |
la independencia del sistema judicial del país está consagrada en la Constitución. | UN | ودستور جمهورية أوزبكستان ينص على استقلال الجهاز القضائي. |
Cuando nos acercamos al 2020, aspiro a convertir a Côte d ' Ivoire una nación floreciente, que se reconcilie consigo misma y con otras naciones unidas a partir de los valores republicanos; un Estado moderno que respete la independencia del sistema judicial y que luche contra la impunidad, a la vez que garantiza la promoción del merito y la competencia. | UN | وفيما نحن نقترب من عام 2020، أطمح إلى أن أجعل كوت ديفوار دولة ناشئة، متصالحة مع نفسها ومع الدول الأخرى، وموحَّدة بالقيَم الجمهورية؛ دولة حديثة تحترم استقلال السلطة القضائية، وتكافح الإفلات من العقاب وتضمن تعزيز الجدارة والكفاءة. |
Por otra parte, el Relator Especial aboga por una reforma de la justicia juvenil y dice que se debe promover la independencia del sistema judicial y restringir las facultades de las administraciones locales que actúan haciendo caso omiso de las garantías procesales. | UN | وأشار من ناحية أخرى إلى إصلاح القضاء المتعلق بالقاصرين فقال إنه من الضروري تعزيز استقلال جهاز القضاء والحد من سلطات الإدارة المحلية التي تتصرف بكل احتقار للإجراءات النظامية. |
33. Turquía manifestó su aprecio por la independencia del sistema judicial de los Estados Federados de Micronesia, apoyó sus iniciativas para ofrecer servicios de atención de salud y educación a todos los ciudadanos y acogió con satisfacción el hecho de que el país garantizase la enseñanza primaria gratuita para todos. | UN | 33- وأعربت تركيا عن تقديرها لاستقلال النظام القضائي في ولايات ميكرونيزيا الموحدة، وعن دعم الجهود المبذولة لتوفير خدمات الرعاية الصحية والتعليم لجميع المواطنين، ورحبت بكون البلد يضمن التعليم الابتدائي المجاني للجميع. |
Miembro del Grupo de Estudio sobre la independencia del sistema judicial internacional | UN | عضو الفريق الدراسي المعني باستقلالية السلطة القضائية الدولية |
C. La importancia del acceso a la justicia y la independencia del sistema judicial en el marco de desarrollo después | UN | جيم - أهمية إمكانية اللجوء إلى العدالة واستقلال النظام القضائي في خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
En dicha reunión, el orador señaló a la parte británica que los habitantes de las Islas Caimán consideran un asociado a la Potencia administradora y comprenden sus inquietudes, por ejemplo respecto de cuestiones como la falta de transparencia en la administración pública o la independencia del sistema judicial. | UN | وفي الاجتماع، أوضح للجانب البريطاني أن سكان جزر كايمان يعتبرون السلطة القائمة بالإدارة شريكا وتفهم المسائل التي تهمهم مثل مسألة حياد الخدمة المدنية واستقلال نظام القضاء. |