"la independencia económica de la mujer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستقلال الاقتصادي للمرأة
        
    • استقلال المرأة اقتصادياً
        
    • استقلال المرأة الاقتصادي
        
    • لﻻستقﻻل اﻻقتصادي للمرأة
        
    • بالاستقلال الاقتصادي للمرأة
        
    • المرأة واستقلالها الاقتصادي
        
    • استقلال المرأة اقتصاديا
        
    • الاستقلالية الاقتصادية للمرأة
        
    • وتعزيز استقلالها الاقتصادي
        
    No obstante, aún queda camino por recorrer, razón por la que el Gobierno está adoptando medidas para promover la independencia económica de la mujer. UN غير أنه لا يزال ثمّة المزيد الذي يجب فعله والحكومة عاكفة على اتخاذ خطوات لتحقيق مزيد من الاستقلال الاقتصادي للمرأة.
    la independencia económica de la mujer se considera esencial para lograr ese objetivo. UN وينظر إلى الاستقلال الاقتصادي للمرأة على أنه عامل حاسم في تحقيق تمكين المرأة.
    Si las conclusiones del estudio lo justifican, el ministerio adoptará nuevas medidas para acrecentar la independencia económica de la mujer que se encuentra en esta situación. UN وستعد الوزارة عندئذ تدابير جديدة لزيادة الاستقلال الاقتصادي للمرأة في هذا الوضع، إذا كانت النتائج تبرر ذلك.
    El primer proyecto trata principalmente de la independencia económica de la mujer a nivel popular. UN ومشروع المبادرة الإنمائية للمرأة هو مشروع يتناول أساسا الاستقلال الاقتصادي للمرأة على مستوى المنظمات الشعبية.
    la independencia económica de la mujer es, por lo tanto, una de las prioridades gubernamentales. UN وبالتالي فإن الاستقلال الاقتصادي للمرأة هو من الأولويات التي تركز عليها الحكومة.
    Sin embargo, se puso de relieve que la educación era el instrumento más poderoso para aumentar la independencia económica de la mujer y promover su empoderamiento. UN غير أن الحاضرين شددوا على أن التعليم أقوى أداة لتعزيز الاستقلال الاقتصادي للمرأة والنهوض بها.
    46. la independencia económica de la mujer ha sido reconocida hace tiempo como una clave para la limitación de la fecundidad. UN ٤٦ - من المسلم به منذ زمن طويل مدى أهمية الاستقلال الاقتصادي للمرأة كعامل رئيسي في الحد من الخصوبة.
    2. En las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro se hace hincapié en que la independencia económica de la mujer es una condición necesaria para su adelanto. UN ٢ - وتؤكد استراتيجيات نيروبي التطلعية أن الاستقلال الاقتصادي للمرأة هو شرط ضروري لتقدمها.
    Por esta misma razón, la OUA trabaja con las mujeres empresarias africanas para garantizar la independencia económica de la mujer y su integración en el proceso de desarrollo. UN وللسبب ذاته، تعمل منظمة الوحدة الأفريقية مع سيدات الأعمال الأفريقيات لضمان الاستقلال الاقتصادي للمرأة واندماجها في عملية التنمية.
    46. Dentro del ámbito sectorial se ha intentado apoyar la independencia económica de la mujer. UN 46 - في نطاق القطاع بُذلت مساع لدعم الاستقلال الاقتصادي للمرأة.
    Se prestó mucha atención a las disposiciones relativas a los derechos jurídicos de la mujer y a la abolición de todas las formas de discriminación al respecto. También se prestó atención a la cuestión de la independencia económica de la mujer. UN وكانت أحكام الاتفاقية المتعلقة بالحقوق القانونية للمرأة وإلغاء جميع أشكال التمييز في هذا الصدد محل تركيز جهد هائل؛ كما وجه الاهتمام إلى مسألة الاستقلال الاقتصادي للمرأة.
    - Se ha trabajado en favor de la independencia económica de la mujer mediante medidas encaminadas a facilitar la compaginación de las responsabilidades laborales y familiares, la promoción de la igualdad de remuneración y la protección de la maternidad, el mejoramiento de la orientación y la formación profesional y programas en apoyo de la capacidad empresarial de las mujeres; UN :: تم إتباع الاستقلال الاقتصادي للمرأة من خلال تدابير من شأنها تسهيل التوفيق بين مسؤوليات العمل ومسؤوليات الأسرة، وتحسين التوجيه المهني والتدريب، ومشاريع لدعم قيام المرأة بتنظيم الأعمال.
    Recomienda al Estado parte que ponga en marcha programas para promover la independencia económica de la mujer a fin de eliminar su vulnerabilidad a la explotación y que adopte medidas para la rehabilitación y reinserción social de mujeres y niñas que sean víctimas de la explotación y la trata. UN وتوصي بأن تضع الدولة الطرف برامج لتشجيع الاستقلال الاقتصادي للمرأة لمنع استغلالها، واتخاذ تدابير من أجل إعادة تأهيل النساء والفتيات ضحايا الاستغلال والاتجار غير المشروع وإعادة إدماجهن في المجتمع.
    Recomienda al Estado Parte que ponga en marcha programas para promover la independencia económica de la mujer a fin de eliminar su vulnerabilidad a la explotación y que adopte medidas para la rehabilitación y reinserción social de mujeres y niñas que sean víctimas de la explotación y la trata. UN وتوصي بأن تضع الدولة الطرف برامج لتشجيع الاستقلال الاقتصادي للمرأة لمنع استغلالها، واتخاذ تدابير من أجل إعادة تأهيل النساء والفتيات ضحايا الاستغلال والاتجار غير المشروع وإعادة إدماجهن في المجتمع.
    El acceso al empleo sigue siendo una de las medidas más eficaces para promover la independencia económica de la mujer y establecer una auténtica igualdad entre los sexos. UN وأضاف قائلاً إن الحصول على الوظيفة لا يزال يمثل أحد التدابير الأكثر فعالية لتعزيز الاستقلال الاقتصادي للمرأة وترسيخ المساواة الحقيقية بين الجنسين.
    :: Para aumentar la independencia económica de la mujer y alentar el desarrollo y crecimiento de las mujeres empresarias, se ha asignado prioridad a la creación de capacidad y comercialización. UN لزيادة استقلال المرأة اقتصادياً وتشجيع تنمية ونمو النساء العاملات في الأشغال الحرة، أُعطيت الأولوية لبناء القدرة والتسويق.
    la independencia económica de la mujer también está garantizada en la Constitución. UN أما استقلال المرأة الاقتصادي فيكفله الدستور أيضا.
    Es ya un hecho comprobado que una sociedad que garantiza la igualdad entre el hombre y la mujer y promueve la independencia económica de la mujer es una sociedad más próspera. UN فمن الثابت الآن أن مجتمعاً يضمن المساواة بين النساء والرجال وينهض بالاستقلال الاقتصادي للمرأة هو مجتمع أكثر ازدهاراً.
    El plan fomentaba la protección de los derechos de la mujer mediante la promoción de la igualdad de género, la prevención de la violencia contra la mujer y la lucha contra todas sus formas y el apoyo al empleo y la independencia económica de la mujer. UN وتعزز الخطة حماية حقوق المرأة من خلال النهوض بالمساواة بين الجنسين ومنع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة ودعم عمالة المرأة واستقلالها الاقتصادي.
    24. Desde hace mucho tiempo se ha reconocido que la independencia económica de la mujer es una clave para limitar la fecundidad. UN ٢٤ - من المسلم به منذ عهد بعيد أن استقلال المرأة اقتصاديا هو عامل رئيسي في الحد من خصوبتها.
    7. En el Informe sobre la epidemia mundial de SIDA, 2008, ONUSIDA recomienda que para combatir el VIH/SIDA los gobiernos nacionales y los donantes internacionales den prioridad a estrategias que permitan elevar la independencia económica de la mujer y a la reforma legal de los derechos de propiedad y sucesión de las mujeres. UN 7 - ويوصي تقرير برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) لعام 2008 بشأن وباء الإيدز بأن تعطي الحكومات الوطنية والمانحون الدوليون الأولوية لاستراتيجيات زيادة الاستقلالية الاقتصادية للمرأة وللإصلاحات القانونية المتعلقة بحقوق المرأة في الملكية والإرث، وذلك من أجل مكافحة الفيروس/الإيدز.
    El objetivo principal del programa es aumentar las posibilidades de las mujeres a nivel de distrito y crear condiciones que permitan a la mujer trabajar por su cuenta, con ayuda de cursos de enseñanza aplicada y actividades dirigidas a la obtención de conocimientos que contribuyan a la independencia económica de la mujer. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لهذا البرنامج في استغلال إمكانيات المرأة في المقاطعات، وتهيئة الظروف التي تمكّنها من ممارسة نشاط حر بتنظيم دورات تدريبية تشارك فيها واتخاذ تدابير ترمي إلى تمكينها من اكتساب المعارف وتعزيز استقلالها الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus