El derecho internacional y las resoluciones del Comité de descolonización de las Naciones Unidas reconocen el derecho inalienable del pueblo puertorriqueño a la independencia y la libre determinación. | UN | إن القانون الدولي وقرارات اللجنة الخاصة ﻹنهاء الاستعمار تسلم بالحق الثابت لشعب بورتوريكو في الاستقلال وتقرير المصير. |
Mi delegación se complace en encomiar las actividades del Comité Especial de descolonización, en particular el papel que ha desempeñado a lo largo de los años en la justa causa de la independencia y la libre determinación de muchos países y pueblos coloniales. | UN | ويسر وفد بلدي أن يشيد بأنشطة اللجنة الخاصة ﻹنهاء الاستعمار، ولا سيما الدور الذي اضطلعت به على مر السنين في سبيل القضية العادلة، قضية الاستقلال وتقرير المصير للعديد من البلدان والشعوب المستعمرة. |
A lo largo de los años en que ha sido Miembro de las Naciones Unidas —desde 1946—, el Afganistán posee un brillante historial como propulsor de la realización del derecho a la independencia y la libre determinación de pueblos y naciones. | UN | إن لدى أفغانستان طوال فترة عضويتها في اﻷمم المتحدة منذ ١٩٤٦ سجلا مضيئا من الدعوة الى إعمال حق الشعوب واﻷمم في الاستقلال وتقرير المصير. |
Reconoció el papel positivo que cumple China en la salvaguarda de la paz, la estabilidad y la prosperidad en la región de Asia y el Pacífico y apoya la pacífica política exterior de China en pro de la independencia y la libre determinación. | UN | ويقدر هذا الجانب الدور اﻹيجابي الذي تؤديه الصين في مجال صون السلم والاستقرار والازدهار في منطقتي آسيا والمحيط الهادئ ويؤيد سياسة الصين الخارجية السلمية في مجالي الاستقلال وتقرير المصير. |
El Sudán también advierte de los intentos calculados de confundir con terrorismo el derecho legítimo de los pueblos de alcanzar la libertad, la dignidad, la independencia y la libre determinación. | UN | هذا من ناحية، ومن ناحية أخرى فإن السودان يحذر من محاولات الخلط المتعمد بين الإرهاب والكفاح المشروع للشعوب لنيل حقوقها في الحرية والكرامة والاستقلال وتقرير المصير. |
Desde sus comienzos, la Asamblea ha optado por estar en armonía con las fuerzas de la justicia y la paz, y con los derechos inalienables de los pueblos a la independencia y la libre determinación. | UN | فمنذ بدايتها، اختارت الجمعية العامة أن تكون مع قوى العدل والسلام، ومع الحقوق غير القابلة للتصرف للشعوب في الاستقلال وتقرير المصير. |
Es hora de que esta cuestión se someta a examen en la Asamblea General de las Naciones Unidas y de que se promueva la independencia y la libre determinación, no una forma modificada de colonialismo. | UN | ولقد آن الأوان لعرض هذه القضية على الجمعية العامة للأمم المتحدة بقدر ما حان الوقت لكي يتحقق الاستقلال وتقرير المصير وليس شكلا معدلا من أشكال الاستعمار. |
Tras más de un siglo de colonialismo por los Estados Unidos de América, el pueblo de Puerto Rico sigue luchando para ejercer su legítimo derecho a la independencia y la libre determinación. | UN | 19 - ومضى قائلاً إن شعب بورتوريكو، بعد ما يزيد على قرن من استعمار الولايات المتحدة الأمريكية، ما زال يناضل لممارسة حقه المشروع في الاستقلال وتقرير المصير. |
34. Bajo la dominación colonial de los Estados Unidos desde hace un siglo, el pueblo de Puerto Rico nunca ha cejado en su lucha por ejercer su legítimo derecho a la independencia y la libre determinación. | UN | 34 - ومضت قائلة إن شعب بورتوريكو، الذي يخضع للسيطرة الاستعمارية للولايات المتحدة منذ أكثر من قرن، لم يكف أبدا عن النضال من أجل نيل حقه في الاستقلال وتقرير المصير. |
Por lo tanto, nosotros creemos que por pequeñas que fueran su superficie y su población y por limitados que fueran los recursos a su disposición, debe darse a los territorios no autónomos la oportunidad de decidir su destino, es decir, si desean o no que se les conceda la independencia y la libre determinación. | UN | لذلك فإننا نعتقـــد أن اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، مهما كان صغر حجمها أو قلة عدد سكانها، ومهما كانت محدودية ما لديها من موارد، يجب أن تتاح لها الفرصة لتقرر مصيرها بنفسها، سواء أرادت أن تمنح الاستقلال وتقرير المصير أم لم ترد. |
Namibia exhorta a los países que administran territorios no autónomos a acelerar el proceso de concesión de la independencia y la libre determinación a los pueblos de esos territorios, y exhorta a las Naciones Unidas y a la Comisión a no escatimar esfuerzo alguno para poner rápido fin al colonialismo y la ocupación extranjera. | UN | وناميبيا تطالب البلدان التي تدير الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بأن تسرع عملية منح الاستقلال وتقرير المصير لشعوب تلك الأقاليم، وتحث الأمم المتحدة واللجنة على ألا تدخرا جهدا في سعيهما إلى التوصل إلى نهاية سريعة للاستعمار والاحتلال الأجنبي. |
Namibia exhorta a las Potencias administradoras a que aceleren el proceso de concesión de la independencia y la libre determinación a los Territorios dependientes e insta a las Naciones Unidas y, en particular, a la Cuarta Comisión a no escatimar esfuerzo alguno en sus propias actividades para poner fin a la abominable ocupación extranjera. | UN | وقال إن ناميبيا تناشد سلطات الإدارة أن تعجِّل بعملية منح الاستقلال وتقرير المصير للأقاليم التابعة وحثَّ الأمم المتحدة، وخاصة اللجنة الرابعة، على ألاّ تدخر وسعاً في بذل الجهود لإنهاء الاحتلال الأجنبي البغيض. |
98. Cuba considera importante que se concluya un convenio general contra el terrorismo internacional que contenga una definición clara de los actos terroristas, que sea aplicable a las actividades de las fuerzas armadas que no estén reguladas por el derecho internacional humanitario y que haga una clara distinción entre el terrorismo y la lucha de los pueblos por la independencia y la libre determinación. | UN | 98 - وقالت إن كوبا تعلّق أهمية على إبرام اتفاقية شاملة تتعلق بالإرهاب الدولي، تتضمن تعريفا واضحا لعمل الإرهاب، وتغطي أنشطة القوات المسلحة التي لا ينظمها القانون الإنساني الدولي، وتفرق تقريبا بيّنا بين الإرهاب وكفاح الشعوب من أجل الاستقلال وتقرير المصير. |
El Sr. Ramos Rosado (ProLibertad Freedom Campaign) dice que el encarcelamiento de los presos políticos puertorriqueños por sus ideales políticos y sus actividades en pro de la independencia y la libre determinación constituye una violación de los derechos humanos reconocidos internacionalmente y un acto de represión contra los luchadores por la independencia de Puerto Rico. | UN | 55 - السيد راموس بوسادو (حملة أنصار الحرية): قال إن إيداع السجناء السياسيين من بورتوريكو السجن بعد صدور الأحكام عليهم والأنشطة السياسية التي يقومون بها من أجل الاستقلال وتقرير المصير لبورتوريكو، يشكل انتهاكا دوليا لحقوق الإنسان وعملا من أعمال القمع ضد كفاح بورتوريكو في سبيل الاستقلال. |
32. A pesar de más de un siglo de dominio colonial, el pueblo de Puerto Rico nunca ha cejado en su valiente y difícil lucha para poder ejercer su legítimo derecho a la independencia y la libre determinación y preservar su propia identidad como nación latinoamericana y caribeña. | UN | 32 - وقال إنه بعد أكثر من قرن من الحكم الاستعماري، لم يتوقف شعب بورتوريكو عن نضاله الصعب من أجل ممارسة حقه في الاستقلال وتقرير المصير والحفاظ على هويته كبلد ينتمي إلى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
16. La elección constituye una transgresión de los principios de las Naciones Unidas, que se basan en el derecho soberano de las naciones a la independencia y la libre determinación, derecho denegado al pueblo palestino por el Estado al que ahora se confía el cargo de Vicepresidente. | UN | 16 - وأضاف قائلاً لقد كانت الانتخابات مهزلة للسخرية بمبادئ الأمم المتحدة، القائمة على الحق السيادي للدول في الاستقلال وتقرير المصير، وهو حق حُرم منه الشعب الفلسطيني من قبل الدولة التي يُعْهَد إليها الآن مكتب نائب الرئيس. |
En ese contexto, la imposición de condiciones previas es una amenaza para la soberanía, la independencia y la libre determinación de los países, y su delegación la rechaza categóricamente. | UN | وأكدت في هذا السياق أن فرض الشروط يهدد السيادة الوطنية والاستقلال وتقرير المصير، وإنه أمر مرفوض من وفدها، بصورة مطلقة، حيث أنه أمر يخالف الميثاق والقانون الدولي. |