Reconociendo que la industria del banano es también importante para las economías de los países de América meridional y central, | UN | وإذ يسلمون بأن صناعة الموز هامة أيضا بالنسبة للنظم الاقتصادية في بلدان أمريكا الجنوبية والوسطى، |
la industria del banano está dominada por las pequeñas explotaciones en el Caribe. | UN | ويهيمن على صناعة الموز مزارعون صغار في منطقة البحر الكاريبي. |
El Comité está especialmente preocupado por la situación de los niños inmigrantes que trabajan en la industria del banano. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بصورة خاصة إزاء حالة الأطفال المهاجرين الذين يعملون في صناعة الموز. |
El Comité está especialmente preocupado por la situación de los niños inmigrantes que trabajan en la industria del banano. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بصورة خاصة إزاء حالة الأطفال المهاجرين الذين يعملون في صناعة الموز. |
El Comité está especialmente preocupado por la situación de los niños inmigrantes que trabajan en la industria del banano. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بصورة خاصة إزاء حالة الأطفال المهاجرين الذين يعملون في صناعة الموز. |
Recordando la importancia que la industria del banano tiene para las economías de sus Estados Miembros, especialmente los países de las Islas de Barlovento, que dependen casi totalmente de dicha industria, | UN | وإذ يشيرون إلى أهمية صناعة الموز بالنسبة إلى النظم الاقتصادية في دولهم اﻷعضاء، ولا سيما في البلدان الواقعة في جزر ويندوورد، التي تعتمد كلية تقريبا على هذه الصناعة، |
La destrucción de la industria del banano causaría graves penalidades que constituirían una amenaza para nuestro proceso democrático tradicionalmente sólido. | UN | والواقع أن تدمير صناعة الموز من شأنه أن يؤدي إلى مصاعـــب جسيمـــة، ويمكــن أن يشكــل تهديدا لمسيرتنا الديمقراطية التي كانت تسير بشكل تقليدي سيرا سليما. |
Sin ningún tipo de protección la industria del banano en los Estados de la CARICOM podría derrumbarse, causando un desorden social grave que, en última instancia, se manifestaría en una catástrofe política. | UN | وبدون وجود أي شكل من أشكال الحماية، يمكن أن تنهار صناعة الموز في دول الجماعة الكاريبية، مما يسفر عن اختلال اجتماعي شديد من شأنه أن يتجلى في خاتمة المطاف في شكل كارثة سياسية. |
A este respecto, recomienda además que el Estado Parte haga un estudio sobre la situación de los niños dedicados a trabajos peligrosos, en particular los que están empleados en la industria del banano. | UN | وفي هذا الصدد، يوصى كذلك بأن تضطلع الدولة الطرف بدراسة تتناول حالة الأطفال الذين يشتغلون في أعمال خطرة، وبخاصة أولئك الأطفال المستخدمين في صناعة الموز. |
A este respecto, recomienda además que el Estado Parte haga un estudio sobre la situación de los niños dedicados a trabajos peligrosos, en particular los que están empleados en la industria del banano. | UN | وفي هذا الصدد، توصي كذلك بأن تضطلع الدولة الطرف بدراسة تتناول حالة الأطفال الذين يمارسون أعمالاً خطرة، وخاصة الأطفال المستخدمون في صناعة الموز. |
A este respecto, recomienda además que el Estado Parte haga un estudio sobre la situación de los niños dedicados a trabajos peligrosos, en particular los que están empleados en la industria del banano. | UN | وفي هذا الصدد، توصي كذلك بأن تضطلع الدولة الطرف بدراسة تتناول حالة الأطفال الذين يمارسون أعمالاً خطرة، وخاصة الأطفال المستخدمون في صناعة الموز. |
Se estableció un fondo de reducción de la pobreza en el seno del Ministerio de Agricultura, Transformación Rural, Silvicultura y Pesca que permite a los agricultores hacer frente a la decadencia de la industria del banano. | UN | وأُنشئ صندوق التخفيف من وطأة الفقر داخل وزارة الزارعة والغابات والمصايد وتطوير المناطق الريفية من أجل تمكين المزارعين من مواجهة تراجع صناعة الموز. |
Podría hacerse la pregunta: ¿tienen los partidarios de esta Declaración alguna consideración por el bienestar social y económico de nuestros hermanos y hermanas de los pequeños Estados del Caribe dentro de nuestra agrupación? Quizás las realidades de la industria del banano no sean plenamente conocidas por los autores de la Declaración que nos ocupa. | UN | وقد يُطرح السؤال التالي: هل كان لدى مؤيدي هذا الاعلان أي اعتبار لرفاه أشقائنا وشقيقاتنا في الدول الصغيرة في منطقة البحر الكاريبي داخل تجمعنا الذي يشمل نصف الكرة الغربي؟ ربما لم تكن حقائق صناعة الموز معروفة تماما لواضعي الاعلان المعروض علينا. |
37. La Sra. Simms desea saber qué medidas ha adoptado el Gobierno para capacitar en otras actividades a las mujeres que han trabajado en la industria del banano. | UN | 37 - السيدة سيمز: قالت إنها تود أن تعرف التدابير التي اتخذتها الحكومة لإعادة تدريب النساء اللائي كن يعملن في صناعة الموز. |
la industria del banano es la columna vertebral de la economía de estas islas. ¿Por qué un país o grupo de países querría buscar la destrucción de la estructura social y económica de otro grupo de países dentro de nuestro hemisferio con medidas encaminadas a romper nuestros acuerdos internacionales con un grupo de países amigos con los que mantenemos una larga, tradicional y fructífera asociación? | UN | إن صناعة الموز هي العمود الفقري لاقتصاد هذه الجزر. فلماذا يسعى أي بلد أو مجموعة من البلدان إلى تدمير الهيكل الاجتماعي والاقتصادي لمجموعة أخرى من البلدان في تجمعنا الذي يشمل نصف الكرة الغربي، باستخدام تدابير ترمي إلى تعطيل ترتيباتنا الدولية مع مجموعة من البلدان الصديقة التي ظللنا نرتبط بها بصورة طويلة وتقليدية وناجحة؟ |