"la industria pesquera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صناعة صيد الأسماك
        
    • صناعة الصيد
        
    • صناعة مصائد الأسماك
        
    • وصناعة صيد الأسماك
        
    • صناعة صيد السمك
        
    • صناعة الأسماك
        
    • قطاع صيد الأسماك
        
    • بصناعة صيد الأسماك
        
    • لصناعة صيد الأسماك
        
    • لصناعة صيد السمك
        
    • قطاع الصيد
        
    • صناعة مصايد اﻷسماك
        
    • الصناعات السمكية
        
    • الصناعة السمكية
        
    • قطاع صيد السمك
        
    En 2003 se aprobó el programa nacional para el desarrollo de la industria pesquera en Ucrania hasta 2010. UN وشهد عام 2003 اعتماد البرنامج الوطني لتنمية صناعة صيد الأسماك في أوكرانيا حتى عام 2020.
    la industria pesquera, que inició una gran expansión a finales del decenio de 1980, mantiene su importancia dentro del sector. UN وتظل صناعة صيد الأسماك التي بدأت تشهد توسعا هاما في أواخر الثمانينات ذات أهمية ضمن هذا القطاع.
    Tal decisión tendría consecuencias para el interés de la sociedad en su conjunto de preservar la estabilidad de la industria pesquera. UN وستكون لمثل هذا القرار عواقب على المصالح المتمثلة في وجوب محافظة المجتمع بأسره على استقرار صناعة صيد الأسماك.
    En vista de la importancia de la industria pesquera y de su aporte a la economía de mi país, hemos creado un Ministerio de Pesca, que yo encabezo. UN وﻷهمية صناعة الصيد وإسهامها في اقتصاد بلدي أنشأنا وزارة لمصائد اﻷسماك برئاستي.
    Según la Potencia administradora, la mano de obra empleada directamente en la industria pesquera de Anguila ronda las 400 personas. UN وأفادت الدولة القائمة بالإدارة بأن صناعة صيد الأسماك في أنغيلا تستخدم حاليا بصورة مباشرة حوالي 400 رجل.
    La importancia de la conservación se reconoce cada vez más, pero esa tendencia sólo prosperará si los gobiernos y la industria pesquera obran aunadamente a esos efectos. UN والاعتراف بأهمية الحفاظ آخذ في الازدياد، ولكن لا يمكن أن يزدهر إلا إذا تعاونت الحكومات مع صناعة صيد الأسماك لدعمه.
    Esa tarea debería estar a cargo de la industria pesquera, con algunas indicaciones suministradas por la administración pesquera local. UN وقال إن صناعة صيد الأسماك هي التي ينبغي أن تقوم بتلك المهمة بتوجيه من إدارات مصائد الأسماك الوطنية.
    Reunión tripartita sobre seguridad y salud en la industria pesquera UN الاجتماع الثلاثي بشأن السلامة والصحة في صناعة صيد الأسماك
    Se estima que un 30% de los desechos marinos proceden de la industria pesquera. UN ويُقدر أن ما يصل إلى 30 في المائة من مجموع النفايات البحرية يمكن أن يأتي من صناعة صيد الأسماك.
    Observó que se estaba alentando a la industria pesquera a que trajera sus materiales de regreso a los puertos, y pudiese eliminarlos gratuitamente. UN وأشار إلى أنه تم تشجيع العاملين في صناعة صيد الأسماك على جلب موادهم إلى الموانئ والتخلص منها بدون مقابل.
    Se propuso que la industria pesquera elaborase códigos de conducta. UN وطرح اقتراح يدعو إلى قيام صناعة صيد الأسماك بوضع مدونات لقواعد السلوك.
    la industria pesquera aporta el 1,3% del PIB del Territorio. UN وتساهم صناعة صيد الأسماك بنسبة 1.3 في المائة في الدخل المحلي الإجمالي للإقليم.
    A consecuencia de ello, la industria pesquera ha estado prácticamente cerrada a los nuevos pescadores. UN ومن ثم، فقد أوصِد باب صناعة الصيد عملياً في وجه الوافدين الجدد.
    Con frecuencia la pesca excesiva es consecuencia del exceso de capacidad de la industria pesquera, cuando la capacidad de captura de la flota supera el volumen de recursos pesqueros disponibles. UN وينتج الصيد المفرط عادة عن وجود قدرة زائدة في صناعة الصيد حيث تتجاوز قدرة الأسطول على الصيد كمية الموارد المتاحة.
    El Proyecto de desarrollo de la pesca con palangre, financiado en parte por la Potencia Administradora, tiene por finalidad mejorar la industria pesquera de Anguila y aliviar la presión sobre la población de peces del litoral. UN ويهدف مشروع تطوير مصائد الأسماك بالخيوط الطويلة، الذي تموله جزئيا السلطة القائمة بالإدارة، إلى تحسين صناعة مصائد الأسماك في أنغيلا وتخفيف الضغط على الأرصدة السمكية في المناطق القريبة من الشاطئ.
    la industria pesquera del Territorio abastece el mercado local y la exportación, y tiene también un componente turístico. UN وصناعة صيد الأسماك في الإقليم موجهـة للاستهلاك المحلي والتصدير فضلا عن أنشطة صيد الأسماك للسائحين.
    Explotación del trabajo infantil en la industria pesquera de la provincia de Battambang UN استغلال عمل الطفل في صناعة صيد السمك في أقليم باتمبانغ
    En un estudio de 1999 sobre la seguridad y la salud en el sector pesquero, la Organización Internacional del Trabajo (OIT) calculó que 24.000 personas de las que trabajaban en la industria pesquera morían anualmente por causas laborales. UN وتشير تقديرات واردة في دراسة أجرتها منظمة العمل الدولية عام 1999 عن السلامة والصحة في صناعة الأسماك إلى أن 000 24 شخص يعملون في صناعة الأسماك لقوا حتفهم سنويا لأسباب مرتبطة بالعمل.
    3. Además, la UNODC ha comenzado a estudiar las posibilidades de participar en otras esferas temáticas que a menudo tienen un componente marítimo, como el blanqueo de dinero, el tráfico de drogas, la trata de personas, el tráfico ilícito de migrantes, la delincuencia organizada en la industria pesquera y otras formas de delitos ambientales. UN 3- وبالإضافة إلى ذلك، شرع المكتب في استكشاف فرص للإسهام في مجالات مواضيعية أخرى كثيرا ما يكون ارتكاب جرائم في عرض البحر أحد عناصرها، بما في ذلك غسل الأموال، والاتجار بالمخدِّرات، والاتجار بالأشخاص، وتهريب المهاجرين، والجريمة المنظَّمة في قطاع صيد الأسماك وغيرها من أشكال الجريمة البيئية.
    Las zonas marinas protegidas ofrecen además la ventaja adicional de crear regiones en que las poblaciones de peces y las especies en peligro podrían recuperarse con un costo menor al de los subsidios a la industria pesquera mundial. UN وللمناطق البحرية المحمية ميزة إضافية مقارنة بصناعة صيد الأسماك المدعومة وهي إيجاد مناطق تكون فيها تكلفة استعادة الأرصدة السمكية والأنواع المهددة أقل من تكلفة دعم مصائد الأسماك الصناعية العالمية.
    la industria pesquera comercial está principalmente en manos de intereses extranjeros. UN وتشكل المصالح الأجنبية المحرك الرئيسي لصناعة صيد الأسماك على نطاق تجاري.
    La situación tiene profundas consecuencias para el bienestar económico de la industria pesquera y las posibilidades de perdurabilidad de los recursos pesqueros, porque la capacidad excesiva de las flotas ha cobrado proporciones alarmantes. UN وهذه الحالة لها آثار عميقة فيما يخص الرفاه الاقتصادي لصناعة صيد السمك واستدامة موارد مصايد اﻷسماك، فالزيادة في قدرة أساطيل الصيد قد بلغت ابعادا مزعجة.
    La asistencia específica va aumentado cada vez más en el marco de estos acuerdos, que incluyen la financiación de la industria pesquera. UN وتزداد أهمية المساعدة المخصصة باطراد في إطار هذه الترتيبات التي تتضمن تمويلا من قطاع الصيد.
    Para muchos nacionales de la CARICOM, la pesca constituye un modo de vida y la industria pesquera es un subsector importante de su economía. UN وقالت إن صيد اﻷسماك هو أسلوب المعيشة للكثير من مواطني بلدان الجماعة الكاريبية، وأن صناعة مصايد اﻷسماك تشكل قطاعا فرعيا هاما من قطاعات اقتصاداتها.
    Con arreglo al Convenio sobre la Diversidad Biológica, la OMM promueve la conservación y el uso racional de los recursos, ayuda a prever y combatir los incendios forestales, protege la producción agrícola y los cultivos y promueve la conservación de las especies marinas y la industria pesquera. UN ٢٥ - ومضى قائلا إن المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية تقوم في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي بتعزيز حفظ الموارد وترشيد استعمالها، والمساعدة على التنبؤ بحرائق الغابات ومكافحتها، وحماية اﻹنتاج الزراعي والمحاصيل الزراعية، والتشجيع على حفظ أنواع اﻷحياء البحرية وتشغيل الصناعات السمكية.
    Por ejemplo, en el caso de la industria pesquera de América Latina, se estima en 300.000 dólares por empresa el costo de mejorar las instalaciones y medios de elaboración para satisfacer los requisitos HACCP. UN وفي حالة الصناعة السمكية في أمريكا اللاتينية على سبيل المثال، فإن تكلفة تحسين المنشآت ومرافق التجهيز للوفاء بشروط نقط المراقبة الحرجة في تحليل المخاطر تقدر بمبلغ 000 300 دولار لكل شركة.
    12) Un derrame de petróleo frente a la costa puede entrañar inmediatamente una pérdida comercial para la industria del turismo y la industria pesquera dentro de la zona del incidente. UN (12) إن انسكاب النفط قبالة الساحل قد يؤدي على الفور إلى خسائر في قطاع السياحة وفي قطاع صيد السمك في منطقة الحادث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus