"la industria química" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصناعة الكيميائية
        
    • الصناعات الكيميائية
        
    • والصناعة الكيميائية
        
    • للصناعة الكيميائية
        
    • صناعة المواد الكيميائية
        
    • بالصناعة الكيميائية
        
    • والصناعات الكيميائية
        
    • صناعات المعالجة الكيميائية
        
    • الصناعة الكيماوية
        
    • صناعة الكيميائيات
        
    • كيميائيا
        
    • أن صناعة الكيماويات
        
    • الصناعات الكيماوية
        
    • الصناعية الكيميائية
        
    • الصناعتين الكيميائية
        
    Por ejemplo, la industria química fue uno de los primeros subsectores en incorporar la gestión ambiental en su labor. UN فعلى سبيل المثال، كانت الصناعة الكيميائية واحدة من أولى القطاعات الفرعية التي كرست جهودها للاشراف البيئي.
    El Consejo promueve y coordina la iniciativa " Responsible Care " y otras iniciativas voluntarias de la industria química. UN ويقوم المجلس بتعزيز وتنسيق مبادرة الرعاية المسؤولة وغيرها من المبادرات الطوعية التي تقوم بها الصناعة الكيميائية.
    La adopción de prácticas óptimas en la industria química constituía un hecho positivo. UN ويعد اعتماد أفضل الممارسات من جانب قطاع الصناعة الكيميائية تطورا إيجابيا.
    Con todo, las principales disposiciones del proyecto fueron atenuadas o retiradas como consecuencia de la presión ejercida por la industria química. UN ومع ذلك، فقد ضعفت أهم الأحكام في مشروع اللائحة أو تراجعت نتيجة للضغوط التي مارسها قطاع الصناعات الكيميائية.
    España indicó que se había firmado un acuerdo de colaboración voluntaria entre las autoridades encargadas de la fiscalización de precursores y la industria química. UN وذكرت اسبانيا أن اتفاقا للتعاون الطوعي قد وقّع بين السلطات المختصة المعنية بمراقبة السلائف والصناعة الكيميائية.
    vi) Grupo Especial de Expertos sobre la industria química UN ' ٦` فريق الخبراء المخصص للصناعة الكيميائية
    la industria química se eligió por su significativo impacto en el medio ambiente, debido a lo cual las empresas es más probable que revelen información ambiental. UN وانتقيت صناعة المواد الكيميائية لأن لها أثر كبير في البيئة، ومن المرجح بالتالي أن تكشف الشركات المعلومات البيئية.
    La adopción de prácticas óptimas en la industria química constituía un hecho positivo. UN ويعد اعتماد أفضل الممارسات من جانب قطاع الصناعة الكيميائية تطورا إيجابيا.
    Un representante indicó que los organismos pertinentes de su país habían organizado reuniones sobre ese tema con la industria química. UN وذكر أحد الممثّلين أن الأجهزة ذات الصلة في بلده نظّمت اجتماعات بشأن هذه المسألة مع الصناعة الكيميائية.
    La suspensión de este convenio de cooperación tendría múltiples consecuencias para la industria química rumana y agravaría los problemas sociales causados por el desempleo. UN وستترتب على تعليق اتفاقية التعاون هذه نتائج متعددة على الصناعة الكيميائية الرومانية وسيؤدي الى تفاقم المشاكل الاجتماعية الناجمة عن البطالة.
    La preparación de directrices y procedimientos para las instalaciones de la industria química ya casi ha terminado. UN وقد اقترب على الاكتمال وضع المبادئ التوجيهية والاجراءات لمرافق الصناعة الكيميائية.
    Se mantiene un contacto estrecho con la industria química, que informa a los gobiernos de las transacciones sospechosas mediante un sistema de denuncia voluntaria u obligatoria. UN ويحتفظ بصلات وثيقة مع الصناعة الكيميائية التي تبلغ الحكومات بالصفقات المشبوهة، من خلال نظام ابلاغ طوعي أو الزامي.
    Está prácticamente terminado el trabajo de preparación de directrices y procedimientos para inspecciones de las instalaciones de la industria química. UN واستكمل العمل إلى حد كبير في بلورة المبادئ التوجيهية والاجراءات المتعلقة بالتفتيش في مرافق الصناعة الكيميائية.
    El citado acuerdo tiene el pleno respaldo de la industria química suiza. UN وتتمتع المعاهدة بكامل تأييد الصناعة الكيميائية السويسرية.
    Lista: Consejo Europeo de la industria química; Consejo para la Defensa de los Recursos Naturales; Organización Internacional de Fabricantes de Automóviles. UN الجدول: مجلس الصناعات الكيميائية اﻷوروبية؛ والمنظمة الدولية لصانعي السيارات؛ ومجلس الدفاع عن الموارد الطبيعية.
    En paralelo con el crecimiento de la industria química del Iraq, también aumentará apreciablemente el alcance de las declaraciones del Iraq. UN وعلى التوازي مع نمو الصناعات الكيميائية العراقية، سيتسع نطاق إعلانات العراق بدرجة كبيرة.
    Gracias a una mayor cooperación con la industria química se había impedido la desviación de precursores químicos para su uso en la fabricación de estimulantes de tipo anfetamínico. UN وأدى تحسين التعاون مع الصناعات الكيميائية إلى منع تسريب السلائف الكيميائية لصنع المنشّطات الأمفيتامينية غير المشروع.
    la industria química está cambiando; por así decirlo, está avanzando. UN والصناعة الكيميائية تتغير. وهي، بهذا المعنى ذات طبيعة متحركة.
    vi) Grupo Especial de Expertos sobre la industria química UN ' ٦ ' فريق الخبراء المخصص للصناعة الكيميائية
    La reacción global de la industria alimentaria fue más reservada que las respuestas de la industria química. UN وكان رد الفعل الإجمالي من صناعة الأغذية أكثر تحفظا من الردود الواردة من صناعة المواد الكيميائية.
    Los daños ocasionados a la industria química han dejado a los fabricantes nacionales de productos farmacéuticos sin las materias primas fundamentales, y provocado la escasez de medicamentos esenciales. UN وقد تركت اﻷضرار التي لحقت بالصناعة الكيميائية منتجي المركبات الصيدلانية المحليين دون ما يلزمهم من المواد الخام اﻷساسية، مما أدى إلى نقص اﻷدوية اﻷساسية.
    En el oeste de Kazajstán deben promoverse el sector del petróleo y el gas, la industria química, la fabricación de equipo y la infraestructura de transporte. UN ومن الضروري القيام، في غربي كازاخستان، بتنمية قطاع النفط والغاز والصناعات الكيميائية وإنتاج المعدات وتنمية طاقات النقل.
    Gran parte de los rubros del equipo esencial de las plantas de conversión de uranio es de uso común en varios sectores de la industria química. UN والعديد من أصناف المعدات الرئيسية لمرافق تحويل اليورانيوم هي أصناف شائعة الاستخدام في عدة قطاعات من صناعات المعالجة الكيميائية.
    Por ejemplo, en Weston Village, el desecho de residuos de la industria química del Reino Unido ha provocado altos niveles de contaminación por HCBD. UN وعلى سبيل المثال، أدى تخلص الصناعة الكيماوية في قرية وستون بالمملكة المتحدة إلى مستويات عالية من التلوث بالبيوتادايين السداسي الكلور.
    la industria química se ha autoimpuesto el objetivo de 1 g de Hg/ tonelada de capacidad de cloro para 2007. UN وضعت صناعة الكيميائيات لنفسها هدفاً ذاتياًّ هو 1غرام زئبق/1 طن من طاقتها الإنتاجية للكلور في سنة 2007.
    En consecuencia, la Comisión ha concluido inspecciones de referencia de 62 centros de la industria química y 18 universidades, escuelas e institutos de investigación. UN وأتمت اللجنة بذلك عمليات التفتيش المرجعية ﻟ٢ ٦ موقعا كيميائيا و ١٨ جامعة وكلية ومعهدا بحثيا.
    3. la industria química ha realizado esfuerzos importantes para promover la seguridad de los productos químicos, en particular mediante programas tales como la iniciativa " Compromiso de Progreso " . UN 3 - أن صناعة الكيماويات قد بذلت جهوداً كبيرة لزيادة سلامة المواد الكيميائية، وبخاصة عن طريق برامج من قبيل " الرعاية المسؤولة " .
    Nota: El grupo que depende en gran medida de la tecnología comprende a la industria química (incluidos los productos industriales y otros productos químicos, los productos derivados del carbón y el caucho y los productos de plástico), las industrias de metales no ferrosos y la manufactura de productos metálicos, maquinaria y equipo, y otras actividades manufactureras. UN ملاحظة: تشمل مجموعة الصناعات كثيفة التكنولوجيا الصناعات الكيماوية )بما فيها المنتجات الصناعية والكيماويات اﻷخرى ومنتجات الفحم والمطاط والبلاستيك( والمعادن غير الحديدية وتصنيع منتجات المعادن المصنوعة، واﻵلات والمعدات واﻷنشطة التصنيعية اﻷخرى.
    Durante la negociación de la Convención sobre las armas químicas, resultó especialmente difícil que se aceptara la idea de someter las instalaciones comerciales de la industria química a la declaración y la inspección por inspectores internacionales a fin de dar a los Estados partes nuevas garantías de que tales instalaciones no serían utilizadas para propósitos contrarios al objeto y el propósito de la Convención. UN وخلال المفاوضات بشأن اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، كان من الصعب بشكل خاص تحقيق قبول فكرة إخضاع المنشآت الصناعية الكيميائية التجارية سواء لﻹعلان أو للتفتيش بواسطة مفتشين دوليين لطمأنة الدول اﻷطراف إلى أن تلك المنشآت لا يُساء استعمالها ﻷغراض تتعارض مع هدف وغرض الاتفاقية.
    Se alentó a los Estados Miembros a que prestaran su apoyo a la colaboración a nivel nacional entre instancias de los sectores público y privado que desempeñaran una función legítima en la industria química y farmacéutica. UN وشُجِّعت الدول الأعضاء على دعم التعاون على الصعيد الوطني بين الجهات الفاعلة في القطاعين العام والخاص، التي تؤدّي دورا مشروعا في الصناعتين الكيميائية والصيدلانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus