Los planes de electrificación rural a menudo cumplían un papel decisivo en la industrialización y el desarrollo socioeconómico. | UN | وكثيــرا ما كانت مشاريع كهربة الريف تؤدي دورا حاسما في التصنيع والتنمية الاجتماعية - الاقتصاديــة. |
iii) la industrialización y el desarrollo industrial y la explotación de materias primas en procesos y productos industriales; | UN | `٣` التصنيع والتنمية الصناعية واستغلال المواد الخام للعمليات والمنتجات الصناعية؛ |
La educación de calidad debería ser la base de la industrialización y el desarrollo innovador de Kazajstán. | UN | وينبغي أن يكون التعليم الجيد أساس التصنيع والتنمية المبتكرة في كازاخستان. |
46. Algunos participantes señalaron que África necesitaba fuentes estables y previsibles de financiación para la industrialización y el desarrollo a largo plazo. | UN | 46- وأوضح بعض المشاركين أن أفريقيا بحاجة إلى موارد مالية ثابتة ويمكن التنبؤ بها لتمويل التصنيع والتنمية الطويلة الأجل. |
La División se encarga de promover la industrialización y el desarrollo de la capacidad tecnológica de la región mediante asesoramiento técnico a los Estados miembros y miembros asociados de la CESPAP con miras a fomentar la competitividad de los productos manufactureros exportables. | UN | الاضطلاع بالمسؤولية عن تشجيع التصنيع وتنمية القدرات التكنولوجية للمنطقة عن طريق تعزيز القدرة التنافسية للسلع المصنعة ﻷغراض التصدير، من خلال تقديم المشورة التقنية لﻷعضاء واﻷعضاء المنتسبين في الاسكاب. |
Se ha solicitado la realización de varios estudios destinados a obtener y tabular datos sobre asuntos relacionados con las nuevas tendencias de la industrialización y el desarrollo tecnológico. | UN | وكلفت عدة دراسات بمسح وجدولة البيانات المتعلقة بالموضوعات المتصلة بالاتجاهات اﻵخذة في الظهور في مجال التصنيع والتنمية التكنولوجية. |
Como he dicho antes, la industrialización y el desarrollo no son sinónimos, y por eso soy poco partidario de fomentar el sector industrial antes de la liberalización. | UN | ولقد حاججت آنفاً بأن التصنيع والتنمية ليسا مترادفين، ولذا فإنني إلى حد ما غير متعاطف مع إنشاء هذا القطاع قبل إجراء التحرير. |
Se requiere ahora una visión audaz en la formulación y aplicación de las políticas, aprovechando la experiencia de los períodos poscolonial y de ajuste, así como las enseñanzas de la industrialización y el desarrollo exitosos en Asia oriental y en otras partes. | UN | ويلزم الآن الأخذ برؤية جريئة في تصميم السياسات وتنفيذها، بالاستناد إلى تجربة فترة ما بعد الاستعمار وفترة التكيف وبالاستناد إلى الدروس المستفادة من نجاح التصنيع والتنمية في شرق آسيا وفي أماكن أخرى. |
DIVERSIFICACIÓN DE LA PRODUCCIÓN Y LAS EXPORTACIONES EN LOS PAÍSES EN DESARROLLO QUE DEPENDEN DE LOS PRODUCTOS BÁSICOS, EN PARTICULAR LOS EXPORTADORES DE UN SOLO PRODUCTO, PARA la industrialización y el desarrollo, TENIENDO EN CUENTA LAS NECESIDADES ESPECIALES DE LOS PMA | UN | تنويع الإنتاج والصادرات في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسيـة، بما في ذلك البلدان المصدرة لسلعة أساسية وحيدة، من أجل التصنيع والتنمية مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا |
La trayectoria histórica de esos países podría variar dependiendo de la medida en que la interacción entre las fuerzas nacionales e internacionales permita retener una proporción mayor del superávit social en la economía nacional en beneficio de la industrialización y el desarrollo. | UN | ويمكن للمسار التاريخي لتلك البلدان أن يتحول بحسب الدرجة التي يتيح فيها التفاعل بين القوى الوطنية والدولية الإبقاء على حصة أكبر من الفائض الاجتماعي في الاقتصاد الوطني لاستخدامه في التصنيع والتنمية. |
Esto significaba que si bien la industrialización y el desarrollo no eran posibles sin afectar al medio ambiente, la selección y el uso de tecnologías energéticas más inocuas eran esenciales para que esos efectos fueran mínimos. | UN | ويعني ذلك أنه إذا كانت عملية التصنيع والتنمية مستحيلة بدون التأثير في البيئة، فإن مفتاح التخفيف من هذه الآثار كامن في اختيار واستخدام تكنولوجيات للطاقة أكثر مراعاة للبيئة. |
Algunos participantes señalaron que África necesitaba fuentes estables y previsibles de financiación para la industrialización y el desarrollo a largo plazo. | UN | 46 - وأوضح بعض المشاركين أن أفريقيا بحاجة إلى موارد مالية ثابتة ويمكن التنبؤ بها لتمويل التصنيع والتنمية الطويلة الأجل. |
3. El Gobierno toma importantes medidas para promover la industrialización y el desarrollo de las regiones y las ciudades. | UN | 3- وأضاف قائلاً إن الحكومة تتخذ تدابير هامة لتشجيع التصنيع والتنمية في الأقاليم والمدن. |
Los vínculos entre la urbanización y la industrialización y el desarrollo agrícola y rural se reflejan de muchas maneras en la condición y el papel cambiantes de la mujer de las zonas rurales. | UN | ٦٧ - والروابط القائمة بين التحضر/التصنيع والتنمية الزراعية/الريفية تنعكس بطرق شتى في مركز المرأة الريفية المتغير وأدوارها المتغيرة. |
Se aducía que esa política era sin duda apropiada en las etapas iniciales y relativamente sencillas de promoción de las exportaciones, pero que se estaba alcanzando sus límites y había la necesidad de cambiar al tipo de estrategia aplicada por sus vecinos septentrionales con el fin de progresar más en la industrialización y el desarrollo. | UN | وجودل بأن هذه السياسات مناسبة فعلاً في المراحل اﻷولى لترويج الصادرات، وهي مراحل سهلة نسبياً، إلا أنه كان يجري بلوغ حدودها، ولم تكن ثمة حاجة للتحول إلى نوع الاستراتيجية التي ينتهجها جيرانها الشماليون بغية مواصلة إحراز تقدم في عمليتي التصنيع والتنمية. |
5. La ciencia y la tecnología han desempeñado una función decisiva en la industrialización y el desarrollo sostenible de los países en desarrollo, especialmente en un momento en que la globalización ha creado un entorno más competitivo. | UN | 5- وقد أدى العلم والتكنولوجيا دوراً أساسياً في التصنيع والتنمية المستدامة في البلدان النامية، لا سيما بعد أن هيّأت العولمة بيئة أدعى للتنافس. |
Dijo que aunque habían transcurrido 16 años desde que había entrado en vigor el Convenio de Basilea, el tráfico ilícito de desechos peligrosos seguía siendo un problema y se había vuelto mucho más difícil combatirlo a causa de la globalización del comercio y el significativo aumento de los desechos peligrosos, producto del avance de la industrialización y el desarrollo económico. | UN | وقال إنّ الاتجار غير المشروع بالنفايات الخطرة يظلّ، رغم مرور 16 سنة على بدء نفاذ اتفاقية بازل، يمثل مشكلة وقد أصبح على قدر أكبر من الصعوبة بسبب عولمة التجارة وزيادة حجم هذا النوع من النفايات الناجم عن تطوّر التصنيع والتنمية الاقتصادية. |
8. Destaca que la promoción de la industria no debe lograrse a expensas del sector agrícola. la industrialización y el desarrollo agrícola deben considerarse procesos complementarios; | UN | 8 - يشدّد على أن النهوض بالصناعة ينبغي ألا يتحقق على حساب القطاع الزراعي، وأن التصنيع والتنمية الزراعية ينبغي أن يُنظر إليهما كعمليتين متكاملتين؛ |
8. Destaca que la promoción de la industria no debe lograrse a expensas del sector agrícola. la industrialización y el desarrollo agrícola deben considerarse procesos complementarios; | UN | 8- يشدّد على أن النهوض بالصناعة ينبغي ألا يتحقق على حساب القطاع الزراعي، وأن التصنيع والتنمية الزراعية ينبغي أن يُنظر إليهما كعمليتين متكاملتين؛ |
La República de Corea bajo el General Park, aunque no era " incluyente " , fue muy activa en la promoción de la industrialización y el desarrollo. | UN | وكانت جمهورية كوريا بقيادة اللواء بارك، نشيطة جدا في تعزيز التصنيع والتنمية وإن لم تكن " شاملة للجميع " . |