"la inestabilidad de las corrientes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من تقلب تدفقات
        
    • تقلب التدفقات
        
    • تقلبات تدفقات
        
    • بعدم استقرار التدفقات
        
    • تقلبات التدفقات
        
    • التقلب في تدفقات
        
    • إلى تقلب شديد في التدفقات
        
    • التقلب في التدفقات
        
    • من عدم استقرار تدفقات
        
    • وعدم استقرار تدفقات
        
    • على تقلب تدفقات
        
    • عن تقلب تدفقات
        
    • تذبذب التدفقات
        
    • بتقلب التدفقات
        
    • تقلب تدفق
        
    Un marco regulatorio sólido también es importante para reducir la inestabilidad de las corrientes de capital privado. UN كما أن من المهم وضع إطار تنظيمي متين للحد من تقلب تدفقات رؤوس الأموال الخاصة.
    Un marco regulatorio sólido también es importante para reducir la inestabilidad de las corrientes de capital privado. UN كما أن من المهم وضع إطار تنظيمي متين للحد من تقلب تدفقات رؤوس الأموال الخاصة.
    No hubo acuerdo sobre su eficacia contra la inestabilidad de las corrientes financieras internacionales. UN وأبديت آراء مختلفة بشأن مدى فعاليتها كعامل يحول دون تقلب التدفقات المالية الدولية.
    Los debates en curso en varios foros se están centrando en la preparación de las políticas y reglamentaciones adecuadas que deberían adoptarse en el plano nacional e internacional para reducir la inestabilidad de las corrientes de capital. UN تتركز المناقشة الجارية في محافل شتى على رسم سياسات ولوائح تنظيمية ملائمة يتعين اتباعها على الصعيدين الوطني والدولي من أجل الحد من تقلبات تدفقات رأس المال.
    Entre tanto, muchas economías en desarrollo seguían expuestas a diversos riesgos derivados de la inestabilidad de las corrientes comerciales y la asimetría de los compromisos de política resultantes de la Ronda Uruguay. UN وفي الوقت ذاته، ظلت اقتصادات بلدان نامية عديدة تواجه مخاطر متنوعة تتصل بعدم استقرار التدفقات التجارية وعدم التكافؤ بين الالتزامات في مجال السياسة العامة جراء جولة أوروغواي.
    la inestabilidad de las corrientes financieras surgió debido al aumento de la importancia de los movimientos de capital privado a corto plazo. UN وقد زادت تقلبات التدفقات المالية في ضوء اطراد أهمية تحركات رأس المال الخاص على المدى القصير.
    Se señaló que, además de políticas macroeconómicas nacionales sólidas, se necesitaban otras iniciativas para mitigar el efecto de la inestabilidad de las corrientes de capital. UN وذكر أنه، بالإضافة إلى سياسات الاقتصاد الكلي الوطنية السليمة، هناك حاجة إلى مبادرات أخرى لتقليل أثر التقلب في تدفقات رأس المال.
    Los debates actuales en varios foros se están centrado en el diseño de políticas y reglamentaciones adecuadas que se deberán adoptar en el plano nacional e internacional para reducir la inestabilidad de las corrientes de capital. UN وتتركز المناقشة الجارية في محافل شتى على رسم سياسات ولوائح تنظيمية ملائمة يتعين اعتمادها على الصعيدين الوطني والدولي من أجل الحد من تقلب تدفقات رأس المال.
    Con ello se reduciría la necesidad de que vendiesen rápidamente valores al caer las cotizaciones en los períodos de tensión del mercado, lo cual agrava la inestabilidad de las corrientes internacionales de capital. UN وتتمثل إحدى النتائج المترتبة على ذلك في تقليل احتياجها إلى الدخول في عمليات البيع السريع لحافظة أوراقها المالية في أسواق هابطة خلال الفترات التي تعاني فيها الأسواق من ضغط، مما يفاقم من تقلب تدفقات رأس المال الدولي.
    Dichas medidas comprenden, entre otras, las de aumentar la transparencia de las corrientes financieras, desarrollar y reforzar los marcos reguladores para vigilar las operaciones, y mejorar la capacidad en materia de prevención y alerta temprana para reducir la inestabilidad de las corrientes de capital a corto plazo, y considerar la posibilidad de declarar una congelación temporal de la deuda. UN ومن بين التدابير المتخذة لتحقيق هذا الهدف، تحسين شفافية التدفقات المالية، وتطوير وتعزيز وإنفاذ الأطر التنظيمية لعمليات المراقبة، والحد من تقلب تدفقات رأس المال على المدى القصير من خلال تحسين القدرات الوقائية وإمكانات الإنذار المبكر، والنظر في إيقاف الديون مؤقتا عند حد معين.
    Los gobiernos y las instituciones financieras internacionales deberán contribuir a reducir los riesgos de la inestabilidad de las corrientes de capital a corto plazo y a promover la estabilidad de los mercados financieros nacionales, en el marco de sus competencias respectivas; UN وثمة إسهام ينبغي أن تقدمه الحكومات والمؤسسات المالية الدولية، كل في نطاق اختصاصه، لتقليل مخاطر تقلب التدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل وزيادة استقرار اﻷسواق المالية المحلية؛
    Para abordar el problema de la inestabilidad de las corrientes de capital, los países en desarrollo debían activar los mercados nacionales de capital, instituir un marco apropiado de reglamentación y supervisión, y desarrollar una firme base institucional de inversores. UN ومن أجل التصدي لمشكلة تقلب التدفقات الرأسمالية، تحتاج البلدان النامية إلى تعميق أسواق رأس المال المحلية وإنشاء إطار تنظيمي وإشرافي ملائم، وتطوير قاعدة محلية قوية للمستثمرين المؤسسيين.
    ii) El segundo conjunto de cuestiones se refiere a las prácticas óptimas para controlar la inestabilidad de las corrientes de cartera. UN ' 2 ' تتعلق المجموعة الثانية من المسائل ذات الصلة بأفضل الممارسات التي يتوجب اتباعها للحد من تقلبات تدفقات الحوافظ المالية.
    6. Subraya además que los gobiernos y las instituciones financieras internacionales pueden contribuir a reducir los riesgos de la inestabilidad de las corrientes de capital a corto plazo y a promover la estabilidad de los mercados financieros nacionales, en el marco de sus competencias respectivas; UN ٦ - تؤكد كذلك أن الحكومات والمؤسسات المالية الدولية عليها أن تسهم، كل في حدود قدرته، في تقليل مخاطر تقلبات تدفقات رؤوس اﻷموال قصيرة اﻷجل وتعزيز الاستقرار في اﻷسواق المالية المحلية؛
    23. Tal vez mereciera ser objeto de más atención una evaluación de cómo podrían utilizarse las disposiciones del GATT relativas a la balanza de pagos para abordar los problemas de la inestabilidad de las corrientes financieras, aunque esas disposiciones estaban sujetas a rigurosas condiciones que habían hecho difícil que los países en desarrollo las invocasen. UN 23 - ولعل تقييم كيفية استخدام النص المتعلق بميزان المدفوعات في الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة (اتفاق الغات) في معالجة المشاكل المرتبطة بعدم استقرار التدفقات المالية يستحق المزيد من الاهتمام، وإن كان هذا النص يخضع لشروط صارمة جعلت الاحتجاج به صعباً على البلدان النامية.
    Deberían subsanarse las limitaciones institucionales relacionadas normalmente con la debilidad de los mercados de capitales y las deficiencias de las reglamentaciones, con miras a robustecer la confianza de los inversionistas, tanto nacionales como extranjeros, y hacer disminuir la inestabilidad de las corrientes financieras. UN وينبغي أيضا إزالة القيود المؤسسية المرتبطة عادة بضعف أسواق رأس المال وغياب القواعد التنظيمية، وذلك للزيادة من ثقة المستثمرين، محليين كانوا أم أجانب، والتقليل من تقلبات التدفقات المالية.
    Los acontecimientos que tuvieron lugar en Asia, región que había sido elogiada por su apertura al comercio, las inversiones y las corrientes financieras, ponen de relieve los riesgos de la inestabilidad de las corrientes de capital. UN ٢٧٦ - تشير اﻷحداث في آسيا، وهي منطقة حظيت بكثير من المديح بسبب انفتاحها على التجارة والاستثمارات والتدفقات المالية، إلى مخاطر سرعة التقلب في تدفقات رؤوس اﻷموال.
    5. La rapidez del proceso de liberalización financiera ha hecho que en algunos casos se rompiera en medida importante la vinculación entre actividades financieras y de inversión y comercio internacional, acentuando así la inestabilidad de las corrientes de capital. UN 5- وقد أدت الوتيرة السريعة لعملية التحرير المالي في بعض الحالات إلى فصل التمويل والاستثمار عن التجارة الدولية إلى حد كبير، وأفضت إلى تقلب شديد في التدفقات الرأسمالية.
    Deben aprobarse reglamentos para evitar la inestabilidad de las corrientes financieras internacionales privadas y deben adoptarse medidas para continuar reduciendo el costo de las remesas. UN وقال إنه ينبغي أيضا وضع نظم لمنع التقلب في التدفقات المالية الدولية الخاصة واتخاذ خطوات لمواصلة تخفيض تكاليف التحويلات.
    Observa con preocupación que las fuertes fluctuaciones de los tipos de interés y de los tipos de cambio podrían desarticular el sistema monetario y financiero internacional, agravando así la inestabilidad de las corrientes de capital a corto plazo; UN " ٣ - تلاحظ مع القلق أن التقلبات الحادة في أسعار الفائدة وأسعار الصرف يمكن أن تؤدي إلى اضطراب النظام النقدي والمالي الدولي، مما يزيد من عدم استقرار تدفقات رؤوس اﻷموال في اﻷجل القصير؛
    Esto obedece a diversas razones, como la dependencia de las exportaciones de productos básicos sujetos a grandes variaciones de precios, la inestabilidad de las corrientes de capital, tanto privado como público, y la vulnerabilidad de esos países al cambio climático. UN ويُعزى ذلك لأسباب متنوعة، منها اعتماد هذه البلدان على صادرات السلع الأولية ذات الأسعار المتقلبة، وعدم استقرار تدفقات رأس المال الخاص والرسمي، والقابلية للتأثر بتغير المناخ.
    la inestabilidad de las corrientes de asistencia y las condiciones que se imponen a la asistencia también determinan su efecto. UN كما يتوقف تأثير المعونة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على تقلب تدفقات المعونة ومشروطيتها.
    22. Se alienta a los gobiernos y a las organizaciones internacionales a que examinen los riesgos que puede plantear la inestabilidad de las corrientes de capital a corto plazo. UN " 22 - وتشجع الحكومات والمنظمات الدولية على معالجة المخاطر المحتملة التي قد تنشأ عن تقلب تدفقات رأس المال القصير الأجل.
    b) Los esfuerzos en materia de reforma de la arquitectura financiera internacional deben tener por objetivo frenar la especulación en los mercados financieros y monetarios internacionales a fin de reducir la inestabilidad de las corrientes de capitales privados hacia los países en desarrollo. UN (ب) ينبغي أن يكون هدف المساعي المبذولة لإجراء تعديلات على الهيكل المالي الدولي هو احتواء المضاربات في الأسواق المالية وأسواق العملات الدولية بغية الحد من تذبذب التدفقات الرأسمالية إلى البلدان النامية.
    Los desequilibrios actuales, agravados por los elevados precios del petróleo, también tienen consecuencias negativas en sus frágiles economías, muy vulnerables a la inestabilidad de las corrientes financieras externas. UN والاختلالات السائدة التي يضاعفها إرتفاع أسعار النفط ترتب أيضا نتائج سلبية على اقتصاداتها الهشة، الشديدة التأثر بتقلب التدفقات المالية الخارجية.
    Las partes interesadas también tienen que estudiar la posibilidad de adoptar medidas respecto de los principales mercados financieros, a fin de reducir la inestabilidad de las corrientes de capital, en lugar de basarse exclusivamente en los controles de capitales en los países en desarrollo. UN ويلزم أن تتخذ الجهات المعنية أيضاً إجراءً في مواجهة الأسواق المالية الرئيسية للحد من تقلب تدفق رؤوس الأموال بدلاً من الاعتماد فقط على الضوابط الرأسمالية في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus