"la inestabilidad y la inseguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدم الاستقرار وانعدام الأمن
        
    • وعدم الاستقرار وعدم الأمن
        
    • عدم الاستقرار وعدم الأمن
        
    • زعزعة الاستقرار وانعدام الأمن
        
    • بعدم الاستقرار وانعدام الأمن
        
    • لعدم الاستقرار وانعدام الأمن
        
    la inestabilidad y la inseguridad públicas se ven agravadas por un aumento de las luchas sectarias. UN ويتفاقم عدم الاستقرار وانعدام الأمن العامين بتزايد الصراع الطائفي.
    Sólo los que se benefician de la inestabilidad y la inseguridad tienen interés en mantener el statu quo. UN والمستفيدين من عدم الاستقرار وانعدام الأمن هم وحدهم الذين لهم مصلحة في المحافظة على الوضع القائم.
    la inestabilidad y la inseguridad que sigue padeciendo el país también ha generado tensiones con algunos de sus vecinos. UN كما أدى استمرار حالة عدم الاستقرار وانعدام الأمن في البلد إلى تفاقم التوترات مع بعض البلدان المجاورة.
    En mi opinión, esa es la causa de la pobreza, el hambre, la inestabilidad y la inseguridad que asolan gran parte del mundo de hoy. UN وأعتقد أن هذا تضرب جذوره في الفقر والجوع وعدم الاستقرار وعدم الأمن الذي ابتُلي بها الكثير من العالم اليوم.
    Aunque esos dos acontecimientos representan importantes progresos hacia la construcción de un Afganistán democrático, en el informe también se señala con preocupación la persistencia de la inestabilidad y la inseguridad en el país. UN وفي حين يمثل هذان الحدثان تقدما كبيرا نحو بناء أفغانستان الديمقراطية، يحيط التقرير علما أيضا بالقلق إزاء استمرار حالة عدم الاستقرار وعدم الأمن في البلد.
    Nuestro mundo sigue caracterizándose por tensiones y crisis profundas que agravan la inestabilidad y la inseguridad que predominan. UN ولا يزال عالمنا يتسم بالتوتر والأزمات العميقة التي تزيد من زعزعة الاستقرار وانعدام الأمن.
    - Obrar en favor de la solución de los problemas que plantean la inestabilidad y la inseguridad regionales y de las situaciones derivadas de conflictos que con frecuencia dan origen a los programas de armamentos. UN - العمل على حل المشاكل المتصلة بعدم الاستقرار وانعدام الأمن على الصعيد الإقليمي وفض حالات الصراع التي غالبا ما تشكل السبب الأساسي لبرامج التسلح.
    87. El Afganistán es un país asolado por la guerra durante más de 20 años en el que imperan la inestabilidad y la inseguridad. UN 87- أفغانستان بلد دمرته الحرب التي استمرت أكثر من 20 عاما. وينتشر في هذا البلد عدم الاستقرار وانعدام الأمن.
    Instamos a la comunidad internacional para que trabaje en favor de la solución de la inestabilidad y la inseguridad regionales y de los conflictos que suelen ser la raíz de todos los programas de armamentos, sobre todo el desarrollo de los programas de armas nucleares. UN ونحث المجتمع الدولي على العمل على حل مشاكل عدم الاستقرار وانعدام الأمن على المستوى الإقليمي وتسوية حالات الصراع التي غالبا ما تكون السبب الجذري لجميع برامج التسلح، بما فيها تطوير برامج أسلحة نووية.
    Israel también debe ver claramente que su permanente ocupación no garantiza su seguridad, sino que se limita a perpetuar la inestabilidad y la inseguridad para ambos pueblos y en toda la región. UN كما ينبغي أن يكون واضحاً لإسرائيل أن استمرار الاحتلال لا يضمن لها الأمن، وإنما هو ببساطة يفاقم من عدم الاستقرار وانعدام الأمن لكلا الشعبين وللمنطقة بأسرها.
    Sigue habiendo guerras y tensiones por doquier. No podemos generar o lograr progresos en un mundo donde reinan la inestabilidad y la inseguridad. UN ولا يزال العالم يسوده الكثير من التوتر والحروب، ولا يمكن تحقيق التقدم والبناء في ظل عالم يطغى عليه عدم الاستقرار وانعدام الأمن.
    La UE reafirma su compromiso por lograr controles estrictos y coordinados de la exportación, en los planos nacional e internacional, así como por tratar los problemas de la inestabilidad y la inseguridad regionales y las situaciones de conflicto que pueden motivar muchos programas de misiles balísticos. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا التزامه بوضع ضوابط وطنية قوية ومنسقة دوليا للتصدير، فضلا عن التصدي لمشاكل عدم الاستقرار وانعدام الأمن الإقليميين، وحالات النزاع التي قد تكمن وراء كثير من برامج القذائف التسيارية.
    Trabaja para resolver los problemas de la inestabilidad y la inseguridad regionales y las situaciones conflictivas que a menudo son la causa de los programas de armamentos. UN 20 - يعمل على حل مشاكل عدم الاستقرار وانعدام الأمن الإقليميين ومشاكل حالات الصراع التي تشكِّل في الغالب جذور برامج التسلح.
    Trabaja para resolver los problemas de la inestabilidad y la inseguridad regionales y las situaciones conflictivas que a menudo son la causa de los programas de armamentos. UN 20 - يعمل على حل مشاكل عدم الاستقرار وانعدام الأمن الإقليميين ومشاكل حالات الصراع التي تشكِّل في الغالب جذور برامج التسلح.
    Además de la inestabilidad y la inseguridad que imperan en Mogadishu, la localidad de Baidoa, que solía ser una base estable para la prestación de ayuda humanitaria, sigue cerrada al personal internacional de las Naciones Unidas debido a los enfrentamientos que se produjeron recientemente. UN 13 - وبالإضافة إلى عدم الاستقرار وعدم الأمن في مقديشيو وبايدوا، ظلت قاعدة إنسانية كانت مستقرة من قبل، مغلقة أمام موظفي الأمم المتحدة الدوليين بسبب القتال الذي نشب مؤخرا.
    La prevención es tan importante como la represión, y para ello se necesita una estrategia multilateral amplia y global a fin de eliminar el hambre, la insalubridad, la pobreza y las disparidades económicas, así como otras condiciones que fomentan la inestabilidad y la inseguridad y hacen de la violencia y el terror un modo de vida. UN والوقاية تعتبر في نفس الأهمية مثل القمع ولبلوغ هذه الغاية يلزم بذل جهود متضافرة متعددة الأطراف للقضاء على الجوع والمرض والفقر والتفاوت الاقتصادي، إلى جانب الأحوال التي تولد عدم الاستقرار وعدم الأمن وتحول العنف والإرهاب إلى طريقة للحياة.
    En ella se examinó el problema de la inestabilidad y la inseguridad en la región fronteriza de la Unión del Río Mano (Côte d ' Ivoire, Guinea, Liberia y Sierra Leona) y se estudiaron métodos para movilizar a los interesados pertinentes con el objeto de crear una estrategia y plan de acción y valorar la repercusión de la crisis de Libia en la situación en la región del Sahel. UN وقد تدارس الاجتماع مشكلة زعزعة الاستقرار وانعدام الأمن في منطقة الحدود باتحاد نهر مانو (سيراليون وغينيا وكوت ديفوار وليبريا) وناقش الطرائق الكفيلة بحشد جهود الأطراف المعنية ذات الصلة من أجل استحداث استراتيجية وخطة عمل مع مناقشة أثر الأزمة الليبية على الحالة في منطقة الساحل.
    - Obrar en favor de la solución de los problemas que plantean la inestabilidad y la inseguridad regionales y de las situaciones derivadas de conflictos que con frecuencia dan origen a los programas de armamentos. UN - العمل على حل المشاكل المتصلة بعدم الاستقرار وانعدام الأمن على الصعيد الإقليمي وفض حالات الصراع التي غالبا ما تشكل السبب الأساسي لبرامج التسلح.
    El continuo aumento del gasto militar como medio de proporcionar seguridad, a nivel nacional y mundial, no enfrenta las causas profundas de la inestabilidad y la inseguridad en que se hallan inmersos muchos pueblos del mundo. UN وعلما بأن استمرار التركيز على الإنفاق العسكري باعتباره وسيلة لتوفير الأمن، على الصعيدين الوطني والعالمي، هو أمر لا يتعاطى مع الأسباب الجذرية لعدم الاستقرار وانعدام الأمن بالنسبة إلى العديد من شعوب العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus