"la infancia y la familia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطفل والأسرة
        
    • بالطفل والأسرة
        
    • للطفل والأسرة
        
    • الطفولة والأسرة
        
    • الأطفال والأسرة
        
    • بالأطفال والأسرة
        
    • والطفل والأسرة
        
    • والطفولة والأسرة
        
    • والأطفال والأسرة
        
    En Paraguay, los Centros de Bienestar de la Infancia y la Familia (CEBINFA) son guarderías de atención diurna para niños/as de 0 a 5 años de edad, hijos de madres y padres trabajadores/as. UN وفي باراغواي، تعتبر مراكز رعاية الطفل والأسرة دور حضانة للرعاية النهارية للأطفال من الجنسين الذين تتراوح أعمارهم بين صفر و 5 أعوام، من أبناء الأمهات العاملات والآباء العاملين.
    En primer lugar, el polo de la Infancia y la Familia ha desarrollado un polo de la salud que hace posible la prevención y la información diarias. UN أولا، أنشأ مركز الطفل والأسرة مركزا صحيا للمساعدة على تقديم الخدمات اليومية في مجالي الوقاية والإعلام.
    B. Asociación Marroquí de Ayuda a la Infancia y la Familia 130 - 133 26 UN باء- الجمعية المغربية لمساعدة الطفل والأسرة 130-133 32
    El Comité recomendó a Singapur que armonizara sus diferentes estrategias sobre la Infancia y la Familia en el marco de un plan de acción nacional global para la infancia. UN وأوصت اللجنة سنغافورة بتنسيق استراتيجياتها المختلفة المتعلقة بالطفل والأسرة ضمن خطة عمل وطنية شاملة لصالح الطفل.
    Presidenta del Subcomité de la Infancia y la Familia del sindicato de radio y televisión. UN رئيسة اللجنة الفرعية للطفل والأسرة وعضو في مجلس أمناء اتحاد الإذاعة والتلفزيون.
    B. Asociación Marroquí de Ayuda a la Infancia y la Familia UN باء- الجمعية المغربية لمساعدة الطفل والأسرة
    Sra. Zhor Horr - Asociación Marroquí de Ayuda a la Infancia y la Familia (AMAEF) UN السيدة زهور حرّ - الجمعية المغربية لمساعدة الطفل والأسرة
    El objetivo de nuestro enfoque nacional de la protección de la Infancia y la Familia y de nuestro programa por etapas encaminado a proteger los intereses del niño es reconocer los derechos del niño como un componente inalienable de los derechos humanos. UN والإقرار بحقوق الطفل كعنصرٍ لا يجوز نقضه أو انتزاعه من حقوق الإنسان هو هدف نهج تناولنا الوطني لحماية الطفل والأسرة ولبرنامجنا المرحلي الموجّه لحماية مصالح الأطفال.
    Los proyectos variaban desde la diversificación de la economía hasta la reforma de la legislación de bienestar de la Infancia y la Familia y un estudio de las alternativas a la imposición de penas privativas de la libertad a menores. UN وتتراوح المشاريع بين التنويع الاقتصادي وإصلاح التشريعات الناظمة لرعاية الطفل والأسرة وإجراء دراسة حول بدائل الحكم بالسجن.
    Los proyectos variaban desde la diversificación de la economía hasta la reforma de la legislación de bienestar de la Infancia y la Familia y un estudio de las alternativas a la imposición de penas privativas de la libertad a menores. UN وتتراوح المشاريع بين التنويع الاقتصادي وإصلاح التشريعات التي تنظم رعاية الطفل والأسرة بما في ذلك إجراء دراسة عن بدائل الأحكام بالسجن.
    El Consejo de Letonia para la Igualdad de Género asesora al Gobierno sobre cuestiones de género, y recientemente se han creado el Ministerio de Asuntos de la Infancia y la Familia y la Secretaría del Ministro de Asuntos relacionados con la Integración Social. UN ويقدم مجلس لاتفيا للمساواة بين الجنسين النصح إلى الحكومة بشأن القضايا المتعلقة بنوع الجنس. وقد جرى مؤخرا إنشاء وزارة شؤون الطفل والأسرة وأمانة وزير المهام الخاصة للتكامل الاجتماعي.
    El Ministerio para el adelanto de la mujer, la Infancia y la Familia es responsable de gestionar las denuncias relacionadas con las violaciones de los derechos de las mujeres al empleo y de representar a las mujeres en los procedimientos judiciales pertinentes. UN وأضافت أن وزارة النهوض بالمرأة وحماية الطفل والأسرة مسؤولة عن النظر في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق المرأة في العمل وتمثيل المرأة أثناء الإجراءات القانونية ذات الصلة.
    Los servicios para la Infancia y la Familia de Manitoba ofrecen apoyo a las familias, ayudando a las madres solteras a obtener la asistencia a domicilio que puedan necesitar. UN تقدم وكالات خدمات الطفل والأسرة في مانيتوبا دعماً للأسر، ومساعدة للأمهات العازبات بتقديمها لهن ما يحتجن إليه من أشكال الدعم في البيت.
    Las agencias del servicio para la Infancia y la Familia de Manitoba hacen todo lo posible por ayudar a las mujeres a encontrar una vivienda adecuada, en particular si la que tienen no es satisfactoria y supone un riesgo para los hijos. UN وتعمل وكالات خدمات الطفل والأسرة في مانيتوبا جاهدةً لمساعدة النساء على إيجاد سكن ملائم، لا سيما إن كان السكن الحالي غير لائق ويعرض الأطفال للخطر.
    30. El Centro de Orientación para la Infancia y la Familia fue creado como proyecto por el Comité de Colaboración para la Promoción de la Salud Emocional del Niño. UN 30- وقد أُنشئ مركز توجيه الطفل والأسرة كمشروع وضعته لجنة التعاون للنهوض بصحة الطفل العقلية.
    Asimismo, observó con satisfacción que la legislación internacional tenía precedencia sobre la legislación nacional y que se habían aprobado importantes leyes, como las leyes sobre la Infancia y la Familia. UN ولاحظ أيضاً بارتياح أن للتشريع الدولي في بنن الأولوية على التشريع الوطني، وأن قوانين رئيسية قد اعتمدت مثل تلك المتعلقة بالطفل والأسرة.
    30. Desde 2011 existe un Departamento de la Infancia y la Familia en el Ministerio de Solidaridad, Derechos Humanos y Género, de la Comisión Gubernamental de Derechos Humanos. UN 30- وتوجد إدارة معنية بالطفل والأسرة منذ عام 2011 داخل وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية.
    Por decisión del Consejo de Ministros se ha creado el Consejo Supremo para la Infancia y la Familia, que está integrado por órganos gubernamentales y privados relacionados con los niños. UN وتم كذلك تشكيل اللجنة العليا للطفل والأسرة التي أنشئت بقرار من مجلس الوزراء وتضم في عضويتها الجهات الحكومية والأهلية المعنية بالأطفال.
    El país siguió apoyando los enfoques de asociación práctica con las organizaciones aborígenes y los gobiernos provinciales y territoriales sobre la aplicación del programa de salud y la prestación de servicios a la Infancia y la Familia para las Primeras Naciones y los inuit. UN وواصلت كندا دعم اتباع نُهُج للشراكة العملية مع منظمات الشعوب الأصلية وحكومات المقاطعات والأقاليم في إنجاز برنامج الصحة للأمم الأولى والإنويت وتقديم خدمات الطفولة والأسرة.
    Los proyectos variaban desde la diversificación de la economía hasta la reforma de la legislación de bienestar de la Infancia y la Familia y un estudio de las alternativas a la imposición de penas privativas de la libertad a menores. UN وقد تراوحت المشاريع في مجالاتها بين تنويع الاقتصاد وإصلاح التشريعات المنظمة لرعاية الأطفال والأسرة ودراسة بدائل الحكم بالوصاية.
    El Comité toma nota de que se ha encomendado a ese departamento la elaboración de un plan de desarrollo de políticas de la Infancia y la Familia, la mejora de la Ley de protección del niño, la promoción de la educación de los padres y la prevención de la violencia contra los niños. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الإدارة كلفت بصياغة خطة لتطوير السياسات المتعلقة بالأطفال والأسرة وتحسين قانون حماية الأطفال وتشجيع تعليم الرعاية الأبوية ومنع العنف ضد الأطفال.
    Ha participado en proyectos de planificación, vigilancia y evaluación de proyectos y programas para el adelanto de la mujer, la Infancia y la Familia UN تشارك في تخطيط ورصد وتقييم مشاريع وبرامج تهدف إلى النهوض بالمرأة والطفل والأسرة
    En la Federación de Rusia se han establecido políticas sociales que protegen la maternidad, la Infancia y la Familia. UN 73- واستطرد قائلا إن ثمة سياسات خاصة يجري تطبيقها في الاتحاد الروسي لحماية الأمومة والطفولة والأسرة.
    División de Desarrollo de la Mujer del Ministerio de la Mujer, la Juventud, la Infancia y la Familia y sus recursos UN شعبة النهوض بالمرأة التابعة لوزارة شؤون المرأة والشباب والأطفال والأسرة ومواردها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus