En Paraguay, los Centros de Bienestar de la Infancia y la Familia (CEBINFA) son guarderías de atención diurna para niños/as de 0 a 5 años de edad, hijos de madres y padres trabajadores/as. | UN | وفي باراغواي، تعتبر مراكز رعاية الطفل والأسرة دور حضانة للرعاية النهارية للأطفال من الجنسين الذين تتراوح أعمارهم بين صفر و 5 أعوام، من أبناء الأمهات العاملات والآباء العاملين. |
En primer lugar, el polo de la Infancia y la Familia ha desarrollado un polo de la salud que hace posible la prevención y la información diarias. | UN | أولا، أنشأ مركز الطفل والأسرة مركزا صحيا للمساعدة على تقديم الخدمات اليومية في مجالي الوقاية والإعلام. |
B. Asociación Marroquí de Ayuda a la Infancia y la Familia 130 - 133 26 | UN | باء- الجمعية المغربية لمساعدة الطفل والأسرة 130-133 32 |
El Comité recomendó a Singapur que armonizara sus diferentes estrategias sobre la Infancia y la Familia en el marco de un plan de acción nacional global para la infancia. | UN | وأوصت اللجنة سنغافورة بتنسيق استراتيجياتها المختلفة المتعلقة بالطفل والأسرة ضمن خطة عمل وطنية شاملة لصالح الطفل. |
Presidenta del Subcomité de la Infancia y la Familia del sindicato de radio y televisión. | UN | رئيسة اللجنة الفرعية للطفل والأسرة وعضو في مجلس أمناء اتحاد الإذاعة والتلفزيون. |
B. Asociación Marroquí de Ayuda a la Infancia y la Familia | UN | باء- الجمعية المغربية لمساعدة الطفل والأسرة |
Sra. Zhor Horr - Asociación Marroquí de Ayuda a la Infancia y la Familia (AMAEF) | UN | السيدة زهور حرّ - الجمعية المغربية لمساعدة الطفل والأسرة |
El objetivo de nuestro enfoque nacional de la protección de la Infancia y la Familia y de nuestro programa por etapas encaminado a proteger los intereses del niño es reconocer los derechos del niño como un componente inalienable de los derechos humanos. | UN | والإقرار بحقوق الطفل كعنصرٍ لا يجوز نقضه أو انتزاعه من حقوق الإنسان هو هدف نهج تناولنا الوطني لحماية الطفل والأسرة ولبرنامجنا المرحلي الموجّه لحماية مصالح الأطفال. |
Los proyectos variaban desde la diversificación de la economía hasta la reforma de la legislación de bienestar de la Infancia y la Familia y un estudio de las alternativas a la imposición de penas privativas de la libertad a menores. | UN | وتتراوح المشاريع بين التنويع الاقتصادي وإصلاح التشريعات الناظمة لرعاية الطفل والأسرة وإجراء دراسة حول بدائل الحكم بالسجن. |
Los proyectos variaban desde la diversificación de la economía hasta la reforma de la legislación de bienestar de la Infancia y la Familia y un estudio de las alternativas a la imposición de penas privativas de la libertad a menores. | UN | وتتراوح المشاريع بين التنويع الاقتصادي وإصلاح التشريعات التي تنظم رعاية الطفل والأسرة بما في ذلك إجراء دراسة عن بدائل الأحكام بالسجن. |
El Consejo de Letonia para la Igualdad de Género asesora al Gobierno sobre cuestiones de género, y recientemente se han creado el Ministerio de Asuntos de la Infancia y la Familia y la Secretaría del Ministro de Asuntos relacionados con la Integración Social. | UN | ويقدم مجلس لاتفيا للمساواة بين الجنسين النصح إلى الحكومة بشأن القضايا المتعلقة بنوع الجنس. وقد جرى مؤخرا إنشاء وزارة شؤون الطفل والأسرة وأمانة وزير المهام الخاصة للتكامل الاجتماعي. |
El Ministerio para el adelanto de la mujer, la Infancia y la Familia es responsable de gestionar las denuncias relacionadas con las violaciones de los derechos de las mujeres al empleo y de representar a las mujeres en los procedimientos judiciales pertinentes. | UN | وأضافت أن وزارة النهوض بالمرأة وحماية الطفل والأسرة مسؤولة عن النظر في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق المرأة في العمل وتمثيل المرأة أثناء الإجراءات القانونية ذات الصلة. |
Los servicios para la Infancia y la Familia de Manitoba ofrecen apoyo a las familias, ayudando a las madres solteras a obtener la asistencia a domicilio que puedan necesitar. | UN | تقدم وكالات خدمات الطفل والأسرة في مانيتوبا دعماً للأسر، ومساعدة للأمهات العازبات بتقديمها لهن ما يحتجن إليه من أشكال الدعم في البيت. |
Las agencias del servicio para la Infancia y la Familia de Manitoba hacen todo lo posible por ayudar a las mujeres a encontrar una vivienda adecuada, en particular si la que tienen no es satisfactoria y supone un riesgo para los hijos. | UN | وتعمل وكالات خدمات الطفل والأسرة في مانيتوبا جاهدةً لمساعدة النساء على إيجاد سكن ملائم، لا سيما إن كان السكن الحالي غير لائق ويعرض الأطفال للخطر. |
30. El Centro de Orientación para la Infancia y la Familia fue creado como proyecto por el Comité de Colaboración para la Promoción de la Salud Emocional del Niño. | UN | 30- وقد أُنشئ مركز توجيه الطفل والأسرة كمشروع وضعته لجنة التعاون للنهوض بصحة الطفل العقلية. |
Asimismo, observó con satisfacción que la legislación internacional tenía precedencia sobre la legislación nacional y que se habían aprobado importantes leyes, como las leyes sobre la Infancia y la Familia. | UN | ولاحظ أيضاً بارتياح أن للتشريع الدولي في بنن الأولوية على التشريع الوطني، وأن قوانين رئيسية قد اعتمدت مثل تلك المتعلقة بالطفل والأسرة. |
30. Desde 2011 existe un Departamento de la Infancia y la Familia en el Ministerio de Solidaridad, Derechos Humanos y Género, de la Comisión Gubernamental de Derechos Humanos. | UN | 30- وتوجد إدارة معنية بالطفل والأسرة منذ عام 2011 داخل وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية. |
Por decisión del Consejo de Ministros se ha creado el Consejo Supremo para la Infancia y la Familia, que está integrado por órganos gubernamentales y privados relacionados con los niños. | UN | وتم كذلك تشكيل اللجنة العليا للطفل والأسرة التي أنشئت بقرار من مجلس الوزراء وتضم في عضويتها الجهات الحكومية والأهلية المعنية بالأطفال. |
El país siguió apoyando los enfoques de asociación práctica con las organizaciones aborígenes y los gobiernos provinciales y territoriales sobre la aplicación del programa de salud y la prestación de servicios a la Infancia y la Familia para las Primeras Naciones y los inuit. | UN | وواصلت كندا دعم اتباع نُهُج للشراكة العملية مع منظمات الشعوب الأصلية وحكومات المقاطعات والأقاليم في إنجاز برنامج الصحة للأمم الأولى والإنويت وتقديم خدمات الطفولة والأسرة. |
Los proyectos variaban desde la diversificación de la economía hasta la reforma de la legislación de bienestar de la Infancia y la Familia y un estudio de las alternativas a la imposición de penas privativas de la libertad a menores. | UN | وقد تراوحت المشاريع في مجالاتها بين تنويع الاقتصاد وإصلاح التشريعات المنظمة لرعاية الأطفال والأسرة ودراسة بدائل الحكم بالوصاية. |
El Comité toma nota de que se ha encomendado a ese departamento la elaboración de un plan de desarrollo de políticas de la Infancia y la Familia, la mejora de la Ley de protección del niño, la promoción de la educación de los padres y la prevención de la violencia contra los niños. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه الإدارة كلفت بصياغة خطة لتطوير السياسات المتعلقة بالأطفال والأسرة وتحسين قانون حماية الأطفال وتشجيع تعليم الرعاية الأبوية ومنع العنف ضد الأطفال. |
Ha participado en proyectos de planificación, vigilancia y evaluación de proyectos y programas para el adelanto de la mujer, la Infancia y la Familia | UN | تشارك في تخطيط ورصد وتقييم مشاريع وبرامج تهدف إلى النهوض بالمرأة والطفل والأسرة |
En la Federación de Rusia se han establecido políticas sociales que protegen la maternidad, la Infancia y la Familia. | UN | 73- واستطرد قائلا إن ثمة سياسات خاصة يجري تطبيقها في الاتحاد الروسي لحماية الأمومة والطفولة والأسرة. |
División de Desarrollo de la Mujer del Ministerio de la Mujer, la Juventud, la Infancia y la Familia y sus recursos | UN | شعبة النهوض بالمرأة التابعة لوزارة شؤون المرأة والشباب والأطفال والأسرة ومواردها |