"la infección con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإصابة بفيروس
        
    • للإصابة بفيروس
        
    • اﻻصابة بفيروس
        
    • عدوى
        
    • العدوى بفيروس
        
    • والإصابة بفيروس
        
    • لﻻصابة بفيروس
        
    • والعدوى بفيروس
        
    • الإصابات بعدوى
        
    • الإصابة بعدوى
        
    Según esa empresa, más de las tres cuartas partes de todas las enfermedades correspondían a la infección con el VIH. UN وقدرت هذه الشركة نسبة حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بثلاثة أرباع جميع حالات الإصابة بالأمراض.
    :: La realización de metas acordadas para la prevención de la infección con el VIH; UN :: التحدي المتمثل في تحقيق الأهداف المتفق عليها للوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية؛
    Prevenir la infección con el VIH entre los jóvenes UN الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وسط الشباب
    :: La reducción de la vulnerabilidad de grupos sociales particulares a la infección con el VIH; UN :: التحدي المتمثل في تخفيض تعرض فئات اجتماعية معينة للإصابة بفيروس نقص ؛المناعة البشرية؛
    Deberían reforzarse los servicios para detectar la infección con el VIH y velar por que se asegure la confidencialidad. UN وينبغي تعزيز الخدمات الرامية الى الكشف عن اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، مع ضمان أنها تكفل السرية.
    Los gobiernos y la comunidad internacional deberían proporcionar todos los medios necesarios para reducir la propagación y la tasa de transmisión de la infección con el VIH/SIDA. UN وينبغي للحكومات والمجتمع الدولي توفير جميع الوسائل للتقليل من معدل انتشار وانتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    Son 120 los países que han informado de la infección con el VIH en consumidores de drogas por inyección. UN وأُبلغ في 120 بلدا عن حالات الإصابة بفيروس الأيدز بين متعاطي المخدرات بالحَقن.
    La prevalencia de la infección con el VIH en las cárceles es generalmente más elevada que en la población en general. UN وعادة ما تكون نسبة انتشار الإصابة بفيروس الأيدز داخل السجون أكثر منها عند السكان عموماً.
    Aunque algunas comunidades y países han adoptado medidas enérgicas para restringir la infección con el VIH entre los usuarios de drogas inyectables, otros países no lo han hecho. UN وبينما عملت بعض المجتمعات المحلية والبلدان بقوة على الحد من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين صفوف مستعملي المخدرات عن طريق الحقن، فإن بلدانا أخرى لم تقم بذلك.
    La prevención de la infección con el VIH es inseparable de las actividades para apoyar y cuidar a los que están afectados por el VIH/SIDA. UN 117 - الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لا تنفصل عن تقديم الرعاية والدعم إلى المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    A pesar de los esfuerzos del Estado y las organizaciones no gubernamentales, la incidencia de la infección con el HIV aumentó considerablemente en el año 2000, sobre todo entre los drogadictos por vía intravenosa. UN وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة والمنظمات غير الحكومية، ازدادت بدرجة كبيرة في عام 2000 الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، في المقام الأول بين مدمني المخدرات عن طريق الحقن الوريدي.
    En 2000 se registró un cambio importante de las pautas de la infección con VIH, que originariamente se concentraba en el mundo de la prostitución. UN وفي عام 2000 طرأ تغيُّر ملموس في معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية الذي كان أكثر شيوعا في الأصل بين صفوف المشتغلات بالجنس التجاري.
    A las personas más vulnerables se les están suministrando materiales impresos sobre formas de protección contra la infección con el VIH y las enfermedades de transmisión sexual. UN ويزوَّد الأشخاص المعرضون لمخاطر كبيرة بمواد مطبوعة عن سبل حماية أنفسهم من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    Esos llamados " protectores " ponen a las niñas en riesgo de contraer la infección con el VIH. UN هؤلاء الرجال، الذين يشار إليهم باسم " الحماة اللطفاء " ، يعرِّضون البنات لخطورة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Además, las mujeres y las niñas siguen siendo vulnerables a la infección con el VIH y se estima que en 2011, se agregaron 1,2 millones de mujeres y niñas a las infectadas con el VIH. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال النساء والفتيات معرضات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، حيث قُدر أن نحو 1.2 مليون امرأة قد أصيبت حديثاً بفيروس نقص المناعة البشرية في عام 2011.
    Una delegación se mostró complacida por que se hubiera establecido una relación entre la escasez alimentaria actual y la sequía en la región, y la debilidad de un gran número de personas debido a la infección con VIH. UN فقد أعرب أحد الوفود عن تقديره لما تم من ربط بين ما يوجد في المنطقة حالياً من نقص في الغذاء ومن جفاف وضعف حالة أعداد كبيرة من السكان نتيجة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    La alta incidencia de las enfermedades de transmisión sexual representa un grave riesgo para la salud reproductiva, debido al riesgo de una mayor susceptibilidad a la infección con el VIH y la infecundidad resultante. UN 254 - إن الانتشار الواسع للأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي يشكل خطرا كبيرا على الصحة الإنجابية، إذ أنه يزيد من القابلية للتعرض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، وفيما بعد للإصابة بالعقم.
    Deberían reforzarse los servicios para detectar la infección con el VIH y velar por que se asegure la confidencialidad. UN وينبغي تعزيز الخدمات الرامية الى الكشف عن اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، مع ضمان أنها تكفل السرية.
    Los gobiernos y la comunidad internacional deberían proporcionar todos los medios necesarios para reducir la propagación y la tasa de transmisión de la infección con el VIH/SIDA. UN وينبغي للحكومات والمجتمع الدولي توفير جميع الوسائل للتقليل من معدل انتشار وانتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    Se instó a los gobiernos a formular y aplicar políticas y programas para evitar la propagación de la infección con VIH y de las enfermedades transmitidas por contacto sexual, y para educar a la población sobre causas y consecuencias. UN وجرى حث الحكومات على صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج تهدف الى منع انتشار العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية واﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، وتثقيف الناس بشأن أسبابها وعواقبها.
    Son vulnerables a la violencia, la trata y la infección con el VIH, una " epidemia femenina " en muchas zonas. UN فهي معرّضة للعنف والاتجار والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، الذي يعتبر " وباءً نسويا " في العديد من المناطق.
    Los jóvenes y los adolescentes figuran entre los grupos más vulnerables a la infección con VIH y, por ende, son un objetivo de asistencia del FNUAP. Lo mismo ocurre con las mujeres. UN ٤٤ - الشباب والمراهقون هم من بين أكثر الفئات ضعفا بالنسبة لﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ولذلك فهما يشكلان هدفا لمساعدة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وكذلك المرأة.
    Entre las actividades del proyecto figuran la formulación y aplicación de estrategias de prevención del abuso de drogas y de la infección con el VIH dirigidas a grupos diversos, como usuarios de drogas, estudiantes y jóvenes que no asisten a la escuela, padres, mujeres y dirigentes de las comunidades. UN وتشمل أنشطة المشروع إعداد وتنفيذ استراتيجيات للوقاية من اساءة استعمال المخدرات والعدوى بفيروس نقص المناعة البشرية لفئات مستهدفــة مختلفة، مثــل مسيئي استعمال المخدرات، والطلاب، والشباب غير الملتحقين بالمدارس، واﻵباء، والنساء، وقادة المجتمعات المحلية.
    En el África central y meridional, la inyección de drogas no parece ser común y la infección con el VIH se atribuye predominantemente al comporta-miento sexual. UN فإذا نظرنا إلى أفريقيا الوسطى والجنوبية تبين أن الحقْن بالمخدرات سلوك غير شائع، وأن معظم الإصابات بعدوى الهيف يقترن بالسلوك الجنسي.
    No obstante, hay pruebas suficientes de que la infección con el VIH en ese grupo de toxicómanos de la región representa una amenaza muy grave. UN وعلى الرغم من ذلك، هناك من الشواهد ما يكفي للدلالة على أن الإصابة بعدوى الهيف بين متعاطي المخدرات بالحقْن بالمنطقة يشكل خطرا جسيما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus