"la inflación en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التضخم في
        
    • التضخم على
        
    • للتضخم في
        
    • للتضخم على
        
    • التضخم لعامي
        
    • بالتضخم في
        
    • في التضخم
        
    • التضخم إلى
        
    • التضخم خلال
        
    • التضخم عند
        
    • على التضخم
        
    También es posible que aumente la inflación en los países que han sufrido recientemente depreciaciones de su moneda. UN كذلك قد تحدث زيادات في التضخم في الاقتصادات التي شهدت مؤخرا تخفيضات في قيمة عملاتها.
    Al introducirse la contabilidad de la inflación en 2003, esta práctica se abandonó. UN وبظهور حساب التضخم في عام 2003، تم التخلي عن هذه الممارسة.
    la inflación en los otros Estados de los Balcanes sobre los que se dispone de datos osciló el año pasado entre un poco más del 70% en Bulgaria y el 350% en la ex República Yugoslava de Macedonia. UN أما التضخم في دول البلقان اﻷخرى، التي تتوافر بشأنها البيانات، فقد تراوحت في العام الماضي بين ما يزيد قليلا عن ٧٠ في المائة في بلغاريا و ٣٥٠ في المائة في جمهورية يوغوسلافيا السابقة.
    Además, no existe un modo de hacer una previsión exacta respecto del efecto de la inflación en el presupuesto por programas. UN كما أنه لا سبيل إلى التوصل إلى إسقاط دقيق فيما يتعلق بأثر التضخم على الميزانية البرنامجية.
    Dentro de la categoría general, se pidió que se realizara un estudio del efecto de la inflación en todas las actividades. UN وقد طلب في إطار الفئة العامة إعداد دراسة عن تأثيرات التضخم على جميع الأنشطة.
    La pronunciada depreciación de la moneda nacional ha agravado el problema de la inflación en el país. UN وزاد الانخفاض الحاد لقيمة العملة المحلية من تفاقم مشكلة التضخم في البلد.
    En Chile y en Colombia la inflación ya había sido moderada antes de la oleada de entradas de capital, pero la apreciación de la moneda que iba apareada con esas corrientes contribuyó a bajar aún más la inflación en el decenio de 1990. UN أما في شيلي وكولومبيا فقد كان تخفيف التضخم قد تم بالفعل قبل حدوث الزيادة الكبيرة في تدفقات رؤوس اﻷموال اليهما، غير أن رفع قيمة العملة الذي صاحب هذه التدفقات أسهم في زيادة خفض التضخم في التسعينات.
    Hubo cierta debilitación de la inflación en Armenia, Kazakstán, y la República de Moldova. UN وقد حدث بعض التراجع في التضخم في أرمينيا وكازاخستان وجمهورية مولدوفا.
    No obstante, se prevé que aumentará la inflación en 1998, debido a un aumento de los salarios del sector público. UN ولكن من المتوقع أن يرتفع التضخم في عام ١٩٩٨ نظرا لارتفاع اﻷجور في القطاع العام.
    Las economías de América Latina se recuperaron en el período que se examina y para fines de 1997 la inflación en la región había disminuido a un 11%, su valor más bajo en cinco decenios. UN فقد انتعشت اقتصادات أمريكا اللاتينية أثناء الفترة قيد الاستعراض، وبحلول نهاية سنة ١٩٩٧، انخفض التضخم في المنطقة إلى نسبة ١١ في المائة، وهذا هو أدنى معدل له خلال خمسة عقود.
    En general, la inflación en la región fue más baja de lo previsto, en parte debido a la disminución de los precios de los productos básicos. UN وكانت معدلات التضخم في هذه البلدان أقل بصفة عامة من المعدلات المستهدفة، ويرجع ذلك جزئيا إلى انخفاض أسعار السلع اﻷساسية.
    la inflación en África se redujo gracias a las políticas de austeridad adoptadas en la esfera monetaria y fiscal y a los tipos de cambio que, en general, permanecieron estables. UN وأسهم تشديد السياسات النقدية والمالية واستقرار أسعار الصرف بصفة عامة في خفض معدل التضخم في أفريقيا.
    Sin embargo, las tendencias de la inflación en los diferentes países distan mucho de ser uniformes. UN غير أن اتجاهات التضخم في جميع البلدان هي إلى حد بعيد غير متجانسة.
    Muchos países con economías de mercado emergentes lograron reducir la inflación en 1999. UN وقد نجح العديد من الاقتصادات السوقية الناشئة في تخفيض التضخم في عام 1999.
    Por el contrario, una delegación señaló el impacto de la inflación en los niveles de financiación, que podría verse enmascarados por la recesión actual. UN وعلى نقيض ذلك، لاحظ ممثل تأثير التضخم على مستويات التمويل التي قد يبطلها الركود الحالي.
    Efectos de la inflación en los sueldos y prestaciones del personal y los gastos de funcionamiento UN أثر التضخم على استحقاقات الموظفين وتكاليف التشغيل
    i) Un aumento neto de 61,3 millones de dólares a raíz de los efectos de la inflación en las prestaciones de los funcionarios y los gastos de funcionamiento; UN ' 1` زيادة صافية بمقدار 61.3 مليون دولار ناشئة عن أثر التضخم على استحقاقات الموظفين وتكاليف التشغيل؛
    En cambio, la inflación en Hong Kong (China) desacelerará notablemente como consecuencia de la aplicación de una política monetaria estricta, la deflación del precio de los activos y el mantenimiento del vínculo de su tipo de cambio al dólar. UN وفي المقابل، سيتباطأ التضخم على نحو كبير في هونغ كونغ الصينية نتيجة للسياسة النقدية المتشددة، ولانخفاض أسعار اﻷصول واﻹبقاء على ربط أسعار الصرف بالدولار.
    Con excepción de Haití y Venezuela, en la región ha continuado la tendencia descendente de la inflación en 1994. UN وباستثناء هايتي وفنزويلا، استمر الاتجاه التناقصي للتضخم في المنطقة في عام ١٩٩٤.
    El efecto neto de la inflación en los gastos no relacionados con puestos es un aumento de 51.600 dólares en todos los lugares de destino. UN ويتمثل الأثر الصافي للتضخم على البنود غير المتعلقة بالوظائف في زيادة قدرها 600 51 دولار في جميع مراكز العمل.
    El ajuste hecho en la presente etapa se basó en los tipos de cambio aplicados al año 1997 en el primer informe sobre la ejecución del presupuesto, aprobado por la Asamblea General en diciembre de 1996 (A/C.5/51/38), y en hipótesis sobre la inflación en 1998 y 1999. UN ١٠ - وتستند إعادة تقدير التكاليف في هذه المرحلة إلى أسعار الصرف المطبقة في عام ١٩٩٧ في تقرير اﻷداء اﻷول الذي اعتمدته الجمعية العامة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ )A/C.5/51/38(، كما تستند إلى افتراضات التضخم لعامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩.
    En ese sentido, señalaron que los datos sobre el INB en dólares de los Estados Unidos convertido mediante los TCM para esos países no reflejaba adecuadamente la inflación nacional en relación con la inflación en los Estados Unidos. UN وفي هذا الصدد، لاحظوا أن البيانات المتعلقة بالدخل القومي الإجمالي بدولارات الولايات المتحدة المحولة باستخدام أسعار الصــرف السوقيــة لتلك البلدان لا تعكس بما فيه الكفاية التضخم المحلي مقارنة بالتضخم في الولايات المتحدة.
    Abatimos la inflación en 1997 a un nivel del 7% anual. UN وفي عام ١٩٩٧ نجحنا في تخفيض التضخم إلى معدل سنوي قدره ٧ في المائة.
    328. Entre 1990 y 1995 los ingresos netos familiares aumentaron un 14%, una tasa igual a la de la inflación en ese mismo período. UN 328- ارتفع صافي دخل الأسر المعيشية بين عام 1990 وعام 1995 بنسبة 14 في المائة، وهو ما يعادل نسبة التضخم خلال تلك الفترة.
    Ello ha sido uno de los principales factores que han mantenido la inflación en sus niveles actuales bajos. UN وكان هذا عاملا رئيسيا في تثبيت التضخم عند مستوياته المنخفضة الحالية.
    Se ha mantenido la inflación en un 5%, y el tipo de cambio efectivo no reflejó fluctuaciones erráticas. UN وتم اﻹبقاء على التضخم بنسبة نحو ٥ في المائة، ولم يتقلب سعر الصرف الحقيقي المعمول به تقلبا شديدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus