La Organización debe realizar una labor más eficaz para poner la información al servicio de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وينبغي للمنظمة أن تقوم بعمل أكثر فعالية لوضع الإعلام في خدمة السلم والأمن الدوليين. |
Cuestiones relativas a la información: la información al servicio de la humanidad | UN | المسائل المتصلة بالإعلام: الإعلام في خدمة الإنسانية |
Cuestiones relativas a la información: la información al servicio de la humanidad | UN | المسائل المتصلة بالإعلام: الإعلام في خدمة الإنسانية |
La Relatora Especial transmitió la información al Representante Especial del Secretario General sobre los defensores de los derechos humanos. | UN | وقد أحالت المقررة الخاصة هذه المعلومات إلى الممثل الخاص للأمين العام المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان. |
Una vez comunicada la información al Secretario General, su tratamiento, su registro y su comunicación quedan sujetos a las normas propias de la Organización. | UN | وبعد تبليغ المعلومات إلى اﻷمين العام، فإن معالجة حقوق تسجيلها ونقلها تخضع لقواعد خاصة بالمنظمة. |
Proyecto de resolución A: la información al servicio de la humanidad | UN | مشروع القرار ألف: الإعلام في خدمة البشرية |
Es un gran placer y un honor para mí dirigirme al Comité de la información al iniciar su 23° período de sesiones. | UN | 1 - من دواعي سروري وشرفي العظيمين أن ألقي كلمة أمام لجنة الإعلام في افتتاح دورتها الثالثة والعشرين. |
Proyecto de resolución A titulado " la información al servicio de la humanidad " | UN | مشروع القرار ألف، المعنون " الإعلام في خدمة الإنسانية " |
60/109 A Cuestiones relativas a la información: la información al servicio de la humanidad | UN | 60/109 ألف المسائل المتصلة بالإعلام: الإعلام في خدمة الإنسانية |
60/109 A Cuestiones relativas a la información: la información al servicio de la humanidad | UN | 60/109 ألف المسائل المتصلة بالإعلام: الإعلام في خدمة الإنسانية |
62/111 A Cuestiones relativas a la información: la información al servicio de la humanidad | UN | 62/111 ألف المسائل المتعلقة بالإعلام: الإعلام في خدمة الإنسانية |
62/111 A Cuestiones relativas a la información: la información al servicio de la humanidad | UN | 62/111 ألف المسائل المتعلقة بالإعلام: الإعلام في خدمة الإنسانية |
66/81 A Cuestiones relativas a la información: la información al servicio de la humanidad | UN | 66/81 ألف المسائل المتصلة بالإعلام: الإعلام في خدمة الإنسانية |
El Secretario General transmitirá la información al Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. | UN | وينقل اﻷمين العام هذه المعلومات إلى المدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. |
El Secretario General transmitirá la información al Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. | UN | وينقل الأمين العام هذه المعلومات إلى المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. |
El Secretario General transmitirá la información al Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. | UN | وينقل الأمين العام هذه المعلومات إلى المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. |
Si bien ello puede deberse en parte a la naturaleza de la labor de investigación, la OSSI considera que la Fiscalía debe desarrollar sistemas para asegurar la presentación de la información al Consejo de Seguridad de manera adecuada. | UN | وبينما يمكن أن يعزى ذلك جزئيا إلى طابع العمل في التحقيقات، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يرى أنه ينبغي لمكتب المدعي العام أن يستحدث نظما لضمان تقديم المعلومات إلى مجلس الأمن بطريقة متساوقة. |
Puesto que dicha reunión se llevó a cabo después de aprobarse el presente informe, la información al respecto constará en el informe del Grupo del próximo año. | UN | وبما أن هذا الاجتماع عقد بعد اعتماد هذا التقرير فإن المعلومات ذات الصلة ستُدرج في تقرير الفريق للعام المقبل. |
Actualizando la información al respecto, el Estado ha debido hacer frente a una utilización desmedida de este recursos de amparo, que muchos concebían como un recurso más en su personal litigio. | UN | وينبغي أن تذكر، استيفاء للمعلومات في هذه النقطة، أنه كان على الدولة أن تتخذ خطوات في مواجهة الاستخدام غير المتناسب لدعوى إنفاذ الحقوق الدستورية التي اعتبرها الكثيرون علاجاً إضافياً في حالات النزاعات الخاصة. |
Las instituciones financieras están obligadas a proporcionar la información al respecto al Ministerio Público cada vez que éste lo solicite. | UN | كما يتعين على المؤسسات المالية أن تقدم معلومات بهذا الشأن للنيابة العامة بناء على طلبها. |
El SPMCC transmitirá entonces toda la información al MCC responsable en la zona del siniestro. | UN | وسيقوم المركز عندئذ بنقل جميع المعلومات الى مركز مراقبة الرحلات المسؤول في منطقة الخطر. |
113. Dado que las Naciones Unidas comparten la responsabilidad de su personal con los países que aportan contingentes, el Comité Especial hace hincapié en que esos países y la dirección de la misión colaboren para ocuparse de los casos de supuesta mala conducta, incluida la información al público, y en la necesidad de adoptar medidas que respeten las leyes nacionales. | UN | 113 - وتؤكد اللجنة الخاصة مرة أخرى، وهي تضع في الاعتبار المسؤولية المشتركة للأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات عن أفرادهما، ضرورة تناول القضايا، التي يُدعى فيها إساءة السلوك، من خلال التعاون بين البلدان المساهمة بقوات ذات العلاقة وقيادة البعثة، بما في ذلك ما يتعلق بشؤون الإعلام وضرورة اتخاذ إجراءات ذات علاقة بالقوانين الوطنية. |