En cualquier caso, el orador agradece a la delegación la información complementaria que acaba de dar verbalmente. | UN | وعلى كل حال، فإن السيد لالاه يشكر الوفد على المعلومات التكميلية التي قدمها تواً شفهياً. |
Asimismo observa, a partir de la información complementaria que se le ha facilitado, que si bien la mayoría de las publicaciones se distribuirían en formatos impreso y digital, algunas sólo se distribuirían en impreso. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا من المعلومات التكميلية التي زوّدت بها أنه في حين أن معظم المنشورات سيتاح بالشكلين المطبوع والإلكتروني على حد سواء، فإن عددا من المنشورات سيتاح مطبوعا فقط. |
En vista de las razones expuestas en la información complementaria que se le suministró, la Comisión Consultiva recomienda aprobar las reclasificaciones. | UN | توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إعادة التصنيف للأسباب المذكورة في المعلومات التكميلية المقدمة إليها. |
Los Estados partes atenderán sin demora las solicitudes de cooperación que la Corte les presente en virtud del Estatuto y podrán pedir a la Corte la información complementaria que considere necesaria para atender su solicitud. | UN | ويجوز للدول أن تطلب من المحكمة المعلومات اﻹضافية التي تعتبرها ضرورية لتلبية طلب المحكمة. |
En el presente anexo se incluye la información complementaria que el Secretario General tiene la obligación de presentar. | UN | 1 - يوفر هذا المرفق معلومات تكميلية يتعين على الأمين العام أن يقدمها في تقريره. |
3. El Comité podrá adoptar directrices más detalladas sobre la presentación y el examen de los informes de los Estados partes en virtud de la Convención, en particular sobre la información complementaria que les pida acerca de la aplicación de la Convención. | UN | 3- يجوز للجنة أن تعتمد مبادئ توجيهية أكثر تفصيلاً فيما يتعلق بتقديم تقارير الدول الأطراف والنظر فيها بموجب الاتفاقية، بـما في ذلـك فيما يتعلـق بالمعلومات الإضافية التي تطلبها اللجنة من الدول الأطراف بخصوص تنفيذ الاتفاقية. |
Espera con interés recibir la información complementaria que prometió la delegación. | UN | وأعلنت أنها تتوقع الحصول على المعلومات الإضافية التي وُعدت بتسليمها. |
La Comisión Consultiva observa que, aunque en la información complementaria que se le facilitó se preveían aumentos en las existencias del inventario, no se hacían descripciones referenciadas en las partidas presupuestarias en las que se proponían adquisiciones. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه، بالرغم مما ورد في المعلومات التكميلية التي قدمت إليها من توقع ازدياد الموجودات ، فإنه لم يقدم أي سرد لتوضيحات مرجعية ذات صلة تحت بنود الميزانية المقترحة. |
La información complementaria, que comprende descripciones detalladas de la utilización actual del equipo y los materiales declarados, tiene por objeto mejorar la eficiencia de las actividades de vigilancia y verificación del OIEA en el Iraq. | UN | ويراد بهذه المعلومات التكميلية التي تشمل وصفا تفصيليا للاستخدام الحالي للمعدات والمواد المعلن عنها، تحسين كفاءة أنشطة الرصد والتحقق التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق. |
Si bien, en definitiva, la Comisión recibió la mayor parte de la información que había solicitado, la información complementaria que se le proporcionó inicialmente adolecía de serias deficiencias. | UN | ورغم أن اللجنة قد حصلت في نهاية الأمر على معظم المعلومات التي طلبتها، فقد اتضح لها أن المعلومات التكميلية التي قدمت إليها في البداية تنطوي على جوانب قصور شديدة في العديد من الجوانب. |
A partir de la información complementaria que se ha facilitado, la Comisión observa que este puesto se solicita para actualizar y aumentar el volumen de los datos estadísticos recopilados, especialmente en relación con los indicadores que se utilizan para supervisar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتلاحظ اللجنة استنادا إلى المعلومات التكميلية التي زوّدت بها أن الوظيفة مطلوبة لاستكمال وزيادة حجم البيانات الإحصائية، ولا سيما فيما يتعلق بالمؤشرات المستخدمة لرصد الأهداف الإنمائية للألفية. |
En ese sentido, la Comisión observa a partir de la información complementaria que la disminución de 156.100 dólares en las necesidades de subvenciones y contribuciones incluye una disminución relacionada con la conversión propuesta. | UN | و في هذا الصدد، تلاحظ اللجنة من المعلومات التكميلية التي زوّدت بها أن خفضا في الاحتياجات من الهبات والتبرعات قدره 100 156 دولار يشمل خفضا ذا صلة بالتحوّل المقترح. |
En la información complementaria que se le proporcionó, la Comisión observa que la diferencia debida a la liquidación de reclamaciones aumentó a 553.000 dólares. | UN | وتلاحظ اللجنة من المعلومات التكميلية المقدمة إليها أن الفرق المنسوب إلى تسوية المطالبات قد ارتفع إلى 000 553 دولار. |
La Comisión Consultiva observa que, según la información complementaria que se le proporcionó, el Secretario General propone reducciones en todos los objetos de gastos. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من خلال المعلومات التكميلية المقدمة إليها أن الأمين العام يقترح إجراء تخفيضات في إطار جميع أوجه الإنفاق. |
La Comisión Consultiva pide que se incluya información detallada sobre los gastos de seguridad en la información complementaria que se le presente antes de que examine los informes financieros correspondientes a todas las operaciones de mantenimiento de la paz afectadas. | UN | تطلب اللجنة الاستشارية إدراج معلومات مفصلة عن النفقات المتصلة بالأمن في المعلومات التكميلية المقدمة إليها قبل نظرها في تقارير أداء الميزانيات بشأن كل عمليات حفظ السلام المعنية. |
Cuando la Comisión Consultiva reciba la información complementaria que ha solicitado, la comunicará a la Asamblea General con las recomendaciones del caso. | UN | وعندما تتسلم اللجنة الاستشارية المعلومات اﻹضافية التي طلبتها فإنها ستقدم تقريرا إلى الجمعية العامة وتتقدم بأي توصيات ذات صلة. |
39. Es de lamentar que el Gobierno de Burundi no haya presentado la información complementaria que le había solicitado el Comité. | UN | ٣٩ - تأسف اللجنة أن حكومة بوروندي لم تقدم المعلومات اﻹضافية التي طلبتها اللجنة. |
En el presente anexo se incluye la información complementaria que el Secretario General tiene la obligación de presentar. | UN | 1 - يتضمن هذا المرفق معلومات تكميلية يتعين على الأمين العام أن يقدمها. |
3. El Comité podrá adoptar directrices más detalladas sobre la presentación y el examen de los informes de los Estados partes en virtud de la Convención, en particular sobre la información complementaria que les pida acerca de la aplicación de la Convención. | UN | 3- يجوز للجنة أن تعتمد مبادئ توجيهية أكثر تفصيلاً فيما يتعلق بتقديم تقارير الدول الأطراف والنظر فيها بموجب الاتفاقية، بما في ذلك فيما يتعلق بالمعلومات الإضافية التي تطلبها اللجنة من الدول الأطراف بخصوص تنفيذ الاتفاقية. |
370. Argelia agradeció a Camboya la información complementaria que había facilitado y celebró que hubiera aceptado todas las recomendaciones, incluidas las de Argelia. | UN | 370- شكرت الجزائر كمبوديا على المعلومات الإضافية التي قدمتها ورحبت بقبولها جميع التوصيات، بما فيها تلك التي قدمتها الجزائر. |
En el anexo figura la información complementaria que el Secretario General tiene la obligación de presentar. | UN | 1 - يقدم هذا المرفق معلومات تكميلية مطلوب من الأمين العام الإبلاغ بها. |
La Comisión Consultiva observó en la información complementaria que se le proporcionó que el proceso de paso de equipo a pérdidas y ganancias era lento en la misión. | UN | لاحظت اللجنة من المعلومات الإضافية المقدمة أن عملية شطب المعدات بطيئة في البعثة. |
La Comisión Consultiva observa a partir de la información complementaria que este puesto se solicita para que preste asistencia en las actividades relacionadas con las prácticas jurídicas y comerciales en las actividades industriales basadas en el conocimiento y el desarrollo empresarial. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية أن هذه الوظيفة مطلوبة للمساعدة في أنشطة متصلة بالممارسات القانونية والتجارية في الصناعات القائمة على المعرفة وفي تنمية المؤسسات. |
A su vez, las observaciones finales que formulan los Comités sobre los informes de los Estados partes y la información complementaria que aportan los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales han permitido tomar decisiones fundadas, en materia de cooperación con los programas por países. | UN | كذلك، فإن الملاحظات الختامية للجنتين على تقارير الدول الأطراف، فضلا عن المعلومات الإضافية التي توفرها وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، قد ساعدت بدورها في توفير المعلومات للتعاون البرنامجي القطري. |
En el anexo figura la información complementaria que ha de presentar el Secretario General. | UN | 1 - يوفر هذا المرفق معلومات تكميلية يلزم أن يقدمها الأمين العام. |
En su decisión 50/500, de 17 de septiembre de 1996, la Asamblea General aplazó el examen de varios de los informes anteriormente mencionados hasta el quincuagésimo primer período de sesiones, en espera de que se presentara la información complementaria que pidió la Comisión Consultiva en su informe (A/50/985), incluido, entre otras cosas, un análisis de la relación costo–beneficio de la Base. | UN | ١٢ - وقامت الجمعية العامة، بموجب مقررها ٥٠/٥٠٠ المؤرخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، بتأجيل النظر في التقارير المشار إليها أعلاه إلى دورتها الثانية والخمسين، ريثما يتم تقديم معلومات المتابعة التي طلبتها اللجنة الاستشارية في تقريرها )A/50/985( والتي تتضمن تحليل فوائد التكاليف لقاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي. |
El Secretario General indica en la información complementaria que los recursos para viajes son necesarios para que ONU-Hábitat pueda participar en reuniones y conferencias. | UN | ويشير الأمين العام في المعلومات التكميلية إلى أن الموارد المطلوبة تحت بند سفر الموظفين لازمة لمشاركة موئل الأمم المتحدة في الاجتماعات والمؤتمرات. |
1. En el presente anexo se incluye la información complementaria que ha de presentar el Secretario General. | UN | 1 - يتضمن هذا المرفق المعلومات التكميلية المطلوب من الأمين العام تقديمها. |
En la información complementaria que se le ha proporcionado, la Comisión observa que las contribuciones en efectivo aportadas al fondo de contribuciones voluntarias del Tribunal hasta la fecha ascienden a 13.167.717 dólares. | UN | وتلاحظ اللجنة من خلال المعلومات التكميلية المقدَّمة إليها أن التبرعات النقدية لصندوق التبرعات الخاص بالمحكمة بلغت حتى الآن 717 167 13 دولاراً. |