"la información contenida en el informe del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعلومات الواردة في تقرير
        
    • بالمعلومات الواردة في تقرير
        
    • المعلومات المقدمة في تقرير
        
    • للمعلومات الواردة في تقرير
        
    • بالمعلومات المقدمة في تقرير
        
    • والمعلومات الواردة في تقرير
        
    • للمعلومات الواردة في التقرير
        
    La documentación resumiría, de forma que pudiera ser consultada fácilmente por los usuarios, la información contenida en el informe del Secretario General sobre la coordinación de las actividades relativas al espacio ultraterrestre. UN وينبغي أن تلخص المواد، بصيغة مريحة، المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن تنسيق أنشطة الفضاء الخارجي.
    7. Alienta a los Estados a que difundan, según proceda, en el plano nacional, la información contenida en el informe del Secretario General; UN ٧ - تشجع الدول على القيام، حسب الاقتضاء، بنشر المعلومات الواردة في تقرير اﻷمين العام على الصعيد الوطني؛
    7. Alienta a los Estados a que difundan, según proceda, en el plano nacional, la información contenida en el informe del Secretario General; UN ٧ - تشجع الدول على القيام، حسب الاقتضاء، بنشر المعلومات الواردة في تقرير اﻷمين العام على الصعيد الوطني؛
    La Comisión toma nota de la información contenida en el informe del Gobierno y los cuadros adjuntos que indican la clasificación, los niveles de remuneración y la distribución por sexo de los puestos de la administración pública y de la información estadística sobre las escalas de salarios de hombres y mujeres de algunas empresas grandes de la industria de las prendas de vestir. UN تحيط اللجنة علما بالمعلومات الواردة في تقرير الحكومة وبالجداول المرفقة به التي توضح مستويات التصنيف والأجور والتوزيع حسب نوع الجنس في قطاع الخدمة العامة، وكذلك المعلومات الإحصائية الخاصة بجداول الأجور السائدة للرجال والنساء في بعض كبريات شركات صناعة الملابس.
    La Comisión de Expertos también presentó en 1999 una solicitud directa respecto de la información contenida en el informe del Gobierno y los comentarios presentados por la Federación de Sindicatos de los Países Bajos. UN كما قدمت لجنة الخبراء طلبا مباشرا في عام 1999 يشير إلى المعلومات المقدمة في تقرير الحكومة والتعليقات المقدمة من اتحاد النقابات الهولندية (FNV).
    6. Alienta a los Estados a que difundan en el plano nacional, según proceda, la información contenida en el informe del Secretario General; UN ٦ - تشجع الدول على القيام، حسب الاقتضاء، بنشر المعلومات الواردة في تقرير اﻷمين العام على الصعيد الوطني؛
    7. Alienta a los Estados a que difundan en el plano nacional, según proceda, la información contenida en el informe del Secretario General; UN ٧ - تشجع الدول على القيام، حسب الاقتضاء، بنشر المعلومات الواردة في تقرير اﻷمين العام على الصعيد الوطني؛
    6. Alienta a los Estados a que difundan en el plano nacional, según proceda, la información contenida en el informe del Secretario General; UN ٦ - تشجع الدول على القيام، حسب الاقتضاء، بنشر المعلومات الواردة في تقرير اﻷمين العام على الصعيد الوطني؛
    Alienta a los Estados a que difundan en el plano nacional, según proceda, la información contenida en el informe del Secretario General; UN ٩ - تشجع الدول على القيام، حسب الاقتضاء، بنشر المعلومات الواردة في تقرير اﻷمين العام على الصعيد الوطني؛
    7. Alienta a los Estados a que difundan en el plano nacional, según proceda, la información contenida en el informe del Secretario General; UN ٧ - تشجع الدول على القيام، حسب الاقتضاء، بنشر المعلومات الواردة في تقرير اﻷمين العام على الصعيد الوطني؛
    9. Alienta a los Estados a que difundan en el plano nacional, según proceda, la información contenida en el informe del Secretario General; UN ٩ - تشجع الدول على القيام، حسب الاقتضاء، بنشر المعلومات الواردة في تقرير اﻷمين العام على الصعيد الوطني؛
    También tomó nota de la información contenida en el informe del Gobierno sobre los incentivos y subsidios que se ofrecen en virtud del artículo 18A de la Ley de Desarrollo Industrial, recientemente enmendada para incorporar la Ley de Fomento Empresarial. UN ولفتت انتباه اللجنة أيضا تلك المعلومات الواردة في تقرير الحكومة بشأن الحوافز والإعانات المقدمة بموجب المادة 18 ألف من قانون التنمية الصناعية، الذي سُمِّي مؤخرا قانون تشجيع الأعمال التجارية.
    Complementa la información contenida en el informe del grupo de alto nivel para la Alianza de Civilizaciones, así como el programa de acción de la Alianza que está descrito en la segunda parte del plan de ejecución. UN وتستكمل المعلومات الواردة في تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بتحالف الحضارات، فضلا عن برنامج عمل التحالف الموجز في الجزء الثاني من خطة التنفيذ.
    Las enmiendas introducidas en el texto del proyecto de resolución reflejan la información contenida en el informe del Secretario General (A/67/155). UN وذكرت أن التعديلات التي أُدخلت على نص مشروع القرار تعكس المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام A/67/155.
    7. El Comité acoge con agrado la información contenida en el informe del Estado parte, pero observa que la información censal es limitada y desea recibir información adicional sobre las características y la situación particular de los diversos grupos étnicos. UN 7- فيما ترحب اللجنة بالمعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف، تلاحظ محدودية المعلومات التي حصلت عليها الدولة الطرف من عملية التعداد السكاني وتود تلقي معلومات إضافية عن السمات المميزة لمختلف المجموعات الإثنية وأوضاعها الخاصة.
    El Comité, si bien toma nota de la información contenida en el informe del Estado parte acerca de su participación activa en las deliberaciones del Consejo de Seguridad en apoyo del Protocolo facultativo, contempla la posibilidad de que el Estado parte cumpla con esta función de una manera más sistemática y centrada en los derechos del niño. UN ومع إحاطة اللجنة علماً بالمعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف بشأن مشاركتها النشطة في مداولات مجلس الأمن لدعم تنفيذ البروتوكول الاختياري، فإنها ترى أن هناك إمكانية لأن تقوم الدولة الطرف بهذا الدور بشكل أكثر اتساقاً وتركيزاً على حقوق الطفل.
    b) Tomó nota también con inquietud de la información contenida en el informe del Auditor Externo sobre las cuentas provisionales correspondientes al primer año del ejercicio económico 1996-1997 (IDB.18/3—PBC.13/3); UN )ب( أحاط علما أيضا مع الاهتمام بالمعلومات الواردة في تقرير مراجع الحسابات الخارجي عن الحسابات المؤقتة للسنة اﻷولى من الفترة المالية ٦٩٩١-٧٩٩١ (IDB.18/3-PBC.13/3) ؛
    6. La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto consideró en su informe (A/48/7/Add.10) que la información contenida en el informe del Secretario General representaba una respuesta parcial a las cuestiones planteadas anteriormente por la Comisión y a las solicitudes hechas al respecto por la Asamblea General en su resolución 48/228. UN ٦ - واعتبرت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في تقريرها (A/48/7/Add.10)، أن المعلومات المقدمة في تقرير اﻷمين العام تشكل ردا جزئيا على اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة في وقت سابق والتي طلبتها الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٢٢٨.
    Al Comité le preocupa seriamente que, en contra de la información contenida en el informe del Estado parte (párrs. 21 y 56), el Comité Internacional de la Cruz Roja no tenga acceso a los centros de detención y a los establecimientos penitenciarios ordinarios y fuera expulsado del Estado Regional Somalí en 2007 (arts. 2, 11 y 16). UN ويساور اللجنة قلق شديد لأنه، بخلاف المعلومات المقدمة في تقرير الدولة الطرف (الفقرتان 21 و56)، يتعذر على اللجنة الدولية للصليب الأحمر زيارة مراكز الاحتجاز والسجون العادية، وقد طُردت من ولاية صومالي في عام 2007 (المواد 2 و11 و16).
    De acuerdo con la información contenida en el informe del Secretario General relativo a la aplicación de la resolución 67/4, las grandes pérdidas económicas y financieras provocadas por el bloqueo ascienden a más de un billón de dólares. UN ووفقا للمعلومات الواردة في تقرير الأمين العام المتعلق بتنفيذ قرار الجمعية العامة 67/4، فإن الخسائر الاقتصادية والمالية الفادحة الناشئة عن الحصار تزيد عن بليون دولار.
    7) El Comité toma nota con reconocimiento de la información contenida en el informe del Estado parte y en las respuestas por escrito a la lista de cuestiones relativas a las mujeres y los menores en prisión, y observa que por razones prácticas no existen prisiones separadas para las mujeres y los menores reclusos. UN (7) تحيط اللجنة علماً مع التقدير بالمعلومات المقدمة في تقرير الدولة الطرف وفي الردود الخطية على قائمة المسائل بشأن السجينات والسجناء الأحداث الذين لا توجد، لأسباب عملية، سجون منفصلة لهم.
    la información contenida en el informe del Secretario General de 31 de octubre de 1997 (A/51/950/Add.5) no es suficiente como examen técnico detallado y la Comisión Consultiva entiende que el Secretario General publicará un informe detallado próximamente. UN والمعلومات الواردة في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ )A/51/950/Add.5( ليست كافية للقيام بدراسة تقنية مفصلة، وتستنتج اللجنة الاستشارية أن اﻷمين العام سيصدر تقريرا مفصلا في المستقبل القريب.
    Eurostat presentó un ejemplo del uso analítico de la información contenida en el informe del PRESS para 2010. UN وقدم المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية مثالا عن الاستخدام التحليلي للمعلومات الواردة في التقرير المعد عام 2010 عن نظام الإبلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus