En numerosos países se sigue careciendo de datos confiables y gran parte de la información existente no puede ser objeto de una comparación significativa. | UN | وإن بلداناً عديدة ما زالت تفتقر إلى بيانات موثوقة، وإن كثيراً من المعلومات الموجودة لا يمكن مقارنتها مقارنةً ذات معنى. |
El acceso a la información existente es a veces difícil. | UN | ويصعب أحيانا الوصول إلى المعلومات الموجودة. |
:: Mejorar, ampliar y actualizar la información existente sobre las capacidades de la cooperación Sur-Sur, incluidos los inventarios de las instituciones | UN | :: تحسين وتوسيع وتحديث المعلومات المتاحة بشأن قدرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك قوائم المؤسسات |
A menudo ello ha significado la realización de estudios y evaluaciones de la pobreza destinados a complementar la información existente en los casos en que hubiera lagunas. | UN | وشمل ذلك في الغالب إجراء دراسات استقصائية عن الفقر وإجراء تقييمات لاستكمال المعلومات المتاحة لسد ما بها من فجوات. |
Por ello, uno de los objetivos básicos de este plan será recabar la información existente de todas las fuentes y poner a disposición de los órganos correspondientes, en particular de los relatores de los países. | UN | ولذلك فإن من الأهداف الأساسية للخطة الراهنة ما سيتمثل في الاستيثاق من أن المعلومات القائمة قد التمست من جميع المصادر ووفرت للهيئات المنشأة بموجب معاهدات ولا سيما المقررين الخاصين القطريين. |
El Centro reúne, evalúa y organiza la información existente y crea nuevo material informativo. | UN | وتقوم غرفة المقاصة بجمع وتقييم وتنظيم المعلومات المتوفرة واستحداث مواد اعلامية جديدة. |
Se dedicaba una proporción cada vez mayor de los recursos de personal a la prestación de servicios para las reuniones, en detrimento de la labor analítica, y se empleaba demasiado tiempo en redistribuir la información existente y no el suficiente en realizar nuevas investigaciones. | UN | واشتركت نسبة متزايدة من الموارد من الموظفين في خدمة الاجتماعات على حساب العمل التحليلي، وصرف وقت أكثر من اللازم في تعميم المعلومات الحالية بينما لم يصرف وقت كاف على بحوث جديدة. |
Se estimó inadecuada la información existente respecto de los investigadores en los países en desarrollo. | UN | وذُكر أن المعلومات المتوافرة عن الباحثين في البلدان النامية غير كافية. |
Debería evaluarse también hasta qué punto se ha compartido la información existente. | UN | وينبغي أيضا تقييم مدى تبادل المعلومات الموجودة. |
Ello supone determinar qué actividades realiza cada comunidad y establecer una forma de difundir la información existente. | UN | وهذا يتطلّب تحديد ما تقوم به جميع الأوساط وتوفير وسيلة تكفل نشر المعلومات الموجودة. |
la información existente y la que irán descubriendo, al principio podría parecerles escasa y difícil de conectar con otros campos de conocimiento. | TED | إن المعلومات الموجودة مسبقا و ما تكتشفه بنفسك قد يكون للوهلة الأول غريبا وصعبا للربط مع بقية المعارف. |
En varias reuniones internacionales se ha pedido la preparación de un inventario de la información existente sobre tecnologías ecológicamente racionales pero hasta la fecha no se ha emprendido un estudio exhaustivo de este tema. | UN | وقد دعت عدة اجتماعات دولية إلى حصر موارد المعلومات الموجودة عن التكنولوجيات السليمة بيئيا، ولكن لم تحدث حتى اﻵن أية دراسة شاملة لها. |
107. El Grupo observó que la información existente sobre los diversos tipos de bosques era [insuficiente y] fragmentaria. | UN | ٧٠١ - ولاحظ الفريق أن هناك الكثير من ]أوجه القصور و[ الثغرات في المعلومات الموجودة بشأن مختلف أنواع الغابات. |
En consecuencia, la Comisión me pidió que le presentase urgentemente un informe de determinación de los hechos, lo cual hice sobre la base de la información existente. | UN | ونتيجة لذلك، طلبت اللجنة مني تقديم تقرير لتقصي الحقائق. وقد قدمت التقرير إلى اللجنة بالاستناد إلى المعلومات المتاحة. |
También se hace hincapié en que se aproveche la información existente para evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | وجرى التركيز أيضا على استعمال المعلومات المتاحة تلافيا للازدواجية في بذل الجهود. |
De conformidad con la orientación general impartida por el CRIC, el formato debería ser sencillo, su utilización debería ser eficaz en relación con los costos, y su contenido debería añadir valor a la información existente. | UN | وتمشياً مع التوجيهات العامة التي تقدمها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، ينبغي أن يكون هذا الشكل بسيطاً، وأن يكون استخدامه فعالاً من حيث التكلفة، وأن يضيف مضمونه قيمة إلى المعلومات المتاحة. |
Se proponen distintas medidas de cooperación, entre ellas la concienciación, el intercambio de la información existente y la realización de trabajos en cooperación. | UN | وثمة طائفة من الإجراءات التعاونية المقترحة، بما في ذلك إذكاء الوعي، وتبادل المعلومات القائمة والقيام بأعمال تعاونية. |
Aprovechamiento de la información existente | UN | الاستفادة من المعلومات القائمة |
Otras limitaciones de índole política comprenden diferentes interpretaciones de la información existente por las distintas partes interesadas. | UN | ٦١ - وتشمل المعوقات السياسية اﻷخرى التباين بين اﻷطراف المهتمة المختلفة في تفسير المعلومات القائمة. |
Con ese objeto se analizará la información existente y se estudiarán las futuras necesidades de datos e información para poner en práctica una política multifuncional sostenible de conservación del suelo. | UN | وسيتم ذلك من خلال تحليل المعلومات المتوفرة والنظر في الاحتياجات اللازمة في المستقبل من حيث البيانات والمعلومات لتنفيذ سياسة للحفاظ على التربة تتسم بالاستمرارية وتعدد المهام. |
El Comité sobre la base de la información existente, expresó dudas acerca de la lógica de la metodología y de los datos utilizados en la elaboración del IVC. | UN | ١١ - وقامت اللجنة، بناء على المعلومات المتوفرة لديها، باﻹعراب عن بعض التشككات بشأن مدى سلامة المنهجية والبيانات المستخدمة في وضع مؤشر الضعف المركب. |
Los sistemas existentes aportan una gran variedad de información al debate, pero se siguen solicitando más datos y análisis basados en la información existente. | UN | وتقدم نظم المعلومات الحالية طائفة واسعة النطاق من المعلومات تستفيد منها هذه المناقشة بيد أن الدعوات تتوالى بتوفير مزيد من المعلومات والتحليلات المبنية على المعلومات الراهنة. |
Esto podría basarse en gran medida en la información existente. | UN | ويمكن أن يعتمد ذلك الى حد كبير على المعلومات المتوافرة. |
El equipo de redacción examinó una gran variedad de estudios y artículos y realizó un análisis de la información existente para tener una base sobre la cual formular el enfoque conceptual. | UN | وأجرى فريق الصياغة استعراضاً مستفيضاً للمواد في هذا المجال وتحليلاً للمعلومات الموجودة للإسترشاد بها في عملية صياغة النهج المفاهيمي. |
El IICK ajustó ese valor en función de la información existente después de la liberación y la información que no conservaba un valor significativo al 2 de agosto de 1990. | UN | وقام المعهد بتعديل تلك القيمة بحيث توضع في الاعتبار المعلومات المتبقية بعد التحرير والمعلومات التي لم تعد لها قيمة مهمة في 2 آب/أغسطس 1990. |
la información existente está al alcance de los países en desarrollo, si bien no se le ha dado en ellos una amplia difusión. | UN | والمعلومات الموجودة متاحة للبلدان النامية ولكنها لا تنشر بها على نطاق واسع. |