El grupo adoptará las medidas necesarias para que sus miembros reciban la información o las pruebas de manera confidencial. | UN | ويتخذ الفريق التدابير الضرورية لتيسير تسلّم المعلومات أو الأدلة المقدمة إلى أعضائه على أسس من السرية. |
Sin embargo, no disponen necesariamente de la información o la capacidad para renegociar satisfactoriamente. | UN | ولكنها لا تملك هذه البلدان بالضرورة المعلومات أو القدرة اللازمين للتفاوض بنجاح. |
Si mi cliente se rehúsa a darle la información o si le proporciona información falsa, el acuerdo queda anulado. | Open Subtitles | إن رفض موكّلي إعطائك المعلومات أو إن أعطاك معلومات يعرف أنها غير صحيحة فالإتفاق سيكون باطل |
Luego nos dimos cuenta de que esto sugiere que es un problema con la información o con el contenido. | TED | ولكن بعد ذلك أدركنا أن هذا النوع يشير إلى أن هذه مشكلة معلومات أو مشكلة محتوى. |
La salud de los jóvenes puede verse afectada por la falta de acceso a la información o a unos servicios de atención de la salud de alta calidad y de precios razonables. | UN | وقد تسوء صحة الشباب بسبب عدم توفر فرص الوصول الى المعلومات أو الى الرعاية الصحية المرتفعة النوعية والمعقولة التكاليف. |
iii) no suministrar la información o los documentos requeridos dentro de los plazos señalados; | UN | ' ٣ ' عدم تقديم المعلومات أو الوثائق المطلوبة في غضون المهلة المحددة؛ |
ii) Una descripción de las pruebas, la información o cualquier otra asistencia que se pidan y de cualquier procedimiento particular que deba seguirse; | UN | ' ٢ ' وصف لﻷدلة أو المعلومات أو غيرها من المساعدة الملتمسة وأي إجراء معين يلزم اتباعه؛ |
El Comité fijará un plazo para la presentación de la información o las observaciones por escrito. | UN | وتحدد اللجنة مهلة لتقديم هذه المعلومات أو الملاحظات الخطية. |
El Comité fijará un plazo para la presentación de la información o las observaciones por escrito. | UN | وتحدد اللجنة مهلة لتقديم هذه المعلومات أو الملاحظات الخطية. |
En el Tribunal de Arusha no existía un sistema de clasificación de documentos según la naturaleza de la información o el mensaje que trasmitían. | UN | ولا يوجد في المحكمة في أروشا نظام لتصنيف الوثائق وفقا لطبيعة المعلومات أو الرسالة التي تحملها هذه الوثائق. |
La aprobación del plan de distribución presentado por el Gobierno del Iraq no significa necesariamente que se respalde toda la información o las afirmaciones contenidas en el plan. | UN | والموافقة على خطة التوزيع المقدمة من حكومة العراق لا تشكل بالضرورة تأييدا لجميع المعلومات أو البيانات الواردة في الخطة. |
iii) no suministrar la información o los documentos requeridos dentro de los plazos señalados; | UN | ' ٣ ' عدم تقديم المعلومات أو الوثائق المطلوبة في غضون المهلة المحددة؛ |
iii) No suministrar la información o los documentos requeridos dentro de los plazos señalados; | UN | `3` عدم تقديم المعلومات أو الوثائق المطلوبة في غضون المهلة المحددة؛ |
El Comité fijará un plazo para la presentación de la información o las observaciones por escrito. | UN | وتحدد اللجنة مهلة لتقديم هذه المعلومات أو الملاحظات الخطية. |
El Comité fijará un plazo para la presentación de la información o las observaciones por escrito. | UN | وتحدد اللجنة مهلة لتقديم هذه المعلومات أو الملاحظات الخطية. |
El Comité fijará un plazo para la presentación de la información o las observaciones por escrito. | UN | وتحدد اللجنة مهلة لتقديم هذه المعلومات أو الملاحظات الخطية. |
Una solicitud pasa a ser inoperante si la información o las aclaraciones requeridas no se han recibido transcurridos 90 días. | UN | ويصبح الطلب غير قيد الاستعراض إذا لم ترد المعلومات أو الإيضاحات المطلوبة بعد 90 يوما. |
5. la información o los documentos transmitidos a la Presidencia en virtud de las subreglas 1 a 4 serán remitidos al Fiscal, el cual podrá hacer observaciones. | UN | 5 - يبلغ المدعي العام بأي معلومات أو وثائق محالة إلى هيئة الرئاسة بموجب القواعد الفرعية 1 إلى 4، وله أن يقدم تعليقاته؛ |
Es importante señalar que no se ofrecieron recompensas ni incentivos a ninguno de los testigos refugiados como contraprestación por la información o la asistencia que proporcionaron a la investigación. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أنه لم تعرض أي مكافأة أو حافز إلى أي من اللاجئين الشهود مقابل تقديم معلومات أو مساعدة للتحقيق. |
Los datos, la información o las aclaraciones pedidos serán suministrados dentro de un plazo acordado entre el Estado ribereño y la subcomisión. | UN | وتقدَّم البيانات أو المعلومات أو الإيضاحات في غضون مدة زمنية يتفق عليها بين الدولة الساحلية واللجنة الفرعية. |
El Organismo tiene la obligación de la confidencialidad en relación con la información o los documentos adquiridos en el desempeño de sus funciones con respecto a cualquier concesionario o el cliente del concesionario. | UN | والسلطة ملزمة بمراعاة السرية فيما يتعلق بالمعلومات أو الوثائق التي تحصل عليها عند قيامها بمهامها فيما يتعلق بأي شخص مرخص له وتتصل بشؤون أي شخص مرخص له أو أي عميل للمرخص له. |